Apocalipse 10
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVI
1 Ena enisole ma aubala naba-naba nebo ya okulumauti lumito wa obo ne. Lumibo ya limu yakafo wase i edaito, fuweba ya mananalo neto ido hola-wela ya fo lamenala yaidana oto sili gege fuloto neto ido hina ya numuna lagilo so huluma li hona oto nebo yaidana oto ne.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ido anau lufuwa loloku ibo hefola ya ataloto li ne. Ido hina onaleka ya ho nolo ya lala ito, hina adawaleka ya mikalo lala ito minoto,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 hula-laiyoni wela atoto ha naba libo yaidana oto hai naba molaiye. Hai naba molaido ho halake seweni (7) yagi ha lae.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ido ho halake seweni (7) moda labo ha moda lufuwa inowe, loto holofa, okulumaloti nola ma holobo feto lonumibo, Ho halake seweni (7) yasi ha labo ya lufuwa iyámo. Hawa faluku oto aifa minanaiye, loto lonumibo ne.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Lonumito, ena enisolema homu wa edobo ho nolo ido mikalo lala ito nebomakafo ana onaleka sino lo okulumau itaito,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 we ya nomuna hofawa minowa-minowa oto minomo yoto nebo we, okuluma ido idafa-adafa muki ayalo nebo ya li oloto pibo, mika ido idafa-adafa muki ayau nebo li oloto pibo, ido ho no ido idafa-adafa ayau nebo ya li oloto pibo we huliya loto li onae, loto feto libo, Gotikafo hamena ma onu ito hiyaba ámanogolaiye.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Hiyaba ámanogolaifa, ido enisolema naba seweni (7) ya bomu wekilofola fu lito lanaibo hamenalo hala faluku oto nebo ya houba-nabala we polofeti lobibo yaidana oto ya ayalo inaiye, loto liye.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ena okulumauti nola homu holiyobo makafo hofa oloto pito feto lonumibo, Hemo enisole ho nolo ido mikalo hina lala ito nedo uto lufuwa loloku ibo ataloto nebo anau li nebo ya, Liyo, loto lonumiye.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Lonumito, holito enisole nedo uto lufuwa loloku ibo hefola ya nomo, lomuwoto liwila oto libo, idafa ya lito nananibo ya sebakau ya ekefa anaibo ne. Nefa, wekau ya fimona nowala yaidana oto la fulinaibo ne, loto lonumiye.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Feto lonumito, lufuwa lolokuibo hefola ya enisolema anauti lito nowe. Noto, weneu ya fimona nowala yaidana oto la fulibo nefa, ido mikili obo ya sebaneu ekefa naba-naba aiye.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ena feto loto lonumibo, Hemo idafa ya wenina mikau-mikau minadoka, ido afu monalo-monalo minadoka, ido ha notina eito-eito ladoka, ido mikalo hiyaba we wehudi minadoka oloto pinaibo idafa yagunu hofa lo oloto moloto lobimo uwo, loto lonumibo ne.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.