2 Coríntios 3

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena lemo hulite hofa apito li faka lanune, loto lobe? Ido lemo ya wenina maleka yamaidana oto mono ononate ido monate yagunu ya masi ha lufuwa iti lomabo ya lito oto hemotina binube? Ido hemotina yasi lufuwa yaidana iti lemo adelo li faka lanabo nefe?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 E'e, lemo mono ononate monawa li oloto pibo lufuwate weude-lute-hateu nebo lufuwa ya hemotina ya minae. Feto fe minabo yagunu wenina muki yasi hemotina monatina ya lufuwa yamaidana aito wati wafefe loti holiyabo ne.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Feto feyabo ya lemo ononate yagunu lufuwa idafa ma Kilistodokati aibo yaidana oto hemotina ya eikawa fiti minae. Aya lufuwawa ya yá nowalagunu iyámiye. E'e, hofawa minowa-minowa oto nebo we Goti Weunakafo iye. Ido hefana hatapalo ya lufuwa iyámiye. E'e, wenina weudina-lutinau yau ya iye.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Feto lonibo ya moda Kilistodokati Goti onobalalo holi hikito muto ya lone.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Feto loto loba, ido ononawa ya leimokafo ogofuto liyone, loto holinubo ya ma minámiye. E'e, onona ma ogofuto linubo ya moda Gotikafo li auba i ledanaibo yako ogofuto linubo ne.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ido emokafo moda emogi hutifina ledaibo mona hofawa ononala ya ogofuti linabo ne, loto li auba i ledaibo ya lo molaibo ha lufuwa iyagu yauti ma minámiye. E'e, moda Weunadokati ya ne. Moda holiyafe? Lo molaibo ha lufuwa iyabo yakafo wenina hofo beti fuli-fuli aifa, ido Weunakafo ya li nomude wa ne.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Ena lo molaibo ha, hefana hatapalo lufuwa ibo ha, wenina hofo beti fuli-fuli aibo ha ononala ya moda lamenagi aito, ya Mosese hola-wela lamena naba aito, Isilaeli wenina yasi holau ya ogofuti wenu wa edámabo ne. Ido aya lamenawa ya hamena fouma efomako minoto fiye.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Ido Weuna ononala lamenala yamo li fulo edoto lamena naba-naba ona aibo ne, loti holiyámafe?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Aya yagunu holilo. Lifima li lumibo ha ononala ya lamenagi aiboma nenako, yagunu monatina fefe libo ne, loto lo ledaibo ha ononala yakafo li fulo edoto lamenala naba-naba ona hula ne.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Feto aya lamenawa naba-naba yakafo homu idafa lamenala ya li yoima o edoto lamena ona feke loto linako, yagunu homu idafa lamenala ya ma wa edámanogolone.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Moda holiyafe? Hamena fouma efomako minoto fibo monawa ya lamenagi aima nefa, ido minowa-minowa oto minanaibo monawa yakafo li yoima o edoto lamenala naba-naba ona hula ne.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Aya yagunu holito hiyaba oto minoninako, yagunu aubafofo loto hawa lo oloto molo-molo one.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Mosese mona molaibo yaidana oto molámone. Emodoka ya lamena hamena fouma efomako minoto finaibo mona ya Isilaeli wenina wenu wa edotanae, loto lafo-lafogunu hola-wela li faluku aibo ne.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Feto feyaibo nefa, ido aya weninawa lutina-hatina nomuna likainako, yagunu aidenati Gotigi hutifina betibo ha lilau yauti hito-hito abo, ya faluku oto nebo monawa, holifefe ladámabo mona ya mino betimo uto uto, onesa me yagi moda ayaidanako oto mino betibo ne. Moda holiyafe? Kilisto lulau mino edanabo yako li oloto pi binaibo ne.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Feito nefa, ido aidenati Mosese hala lufuwa hito-hito abo hamenalo ya weudina-lutina-hatina li faluku betibo minomo uwabo, ya eletifo yagi moda ayaidana oti minae.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Feto o minafa, ido maleka ya weudina li elepa iti Wenabadoka abo, li faluku aibo monawa ya li fulo betito, li oloto pi bi-bi aiye.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Ena Wenabawa ya Weuna ya ne. Ido Wenaba Weuna nedo, yalo ya wina oto, olotoko minanubo mona ya ne.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Feito leimo muki ya hote-wete li faluku ámageto minonibo, ya wenina noku hamamudina nebo yamaidana oto Wenaba lamenala yakafo lamena o ledo-ledo aibo, ya aya Weuna nebo we Wenabalokati ya eimola fefelumala buli ledo-ledo aibo, aya lamenalawa yakafo mino ledaibo ya u naba-naba uto minomo unaibo ne.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.