1 Pedro 2
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH
1 Feito ya hemotina wenina holi nosámibo o betiyabo mona, hotina iyabo mona, sugi mona, idafatinagunu holiti lutina-hatina nosámibo molo biyabo mona, hamadina hiyabo mona, muki ya moda wakoti fulalo.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Wakoti fulo moloti, ya olufo namuna hofawa oloto piyabo yasi aminagunu holiyabo yaidana oti hemotina amina ona hula weudina-lutina-hatina nanaibo yagunu holilo. Feto feyanabo yakafo li nomudina waibo monatina u naba linogolaiye.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Moda holiyafe? Wenaba ya moda dowa ona hula ne, loti holiyabo, ya aya aminagunu holitiko minalo.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ido emo ya hefana hofawa minowa-minowa aibo yaidana oto nefa, ido wenina masi wa edo aifa idafaidana feyae. Feto feyafa, ido Gotikafo wa edo dowa idafa ona hula ito, haka oto numuna lagi yaidana oto fulo edaibo ne. Feito hemotina ya emodoka lo fedoti,
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 moda ayaidana oti hefana hofawa minowa-minowa aibo yaidana oti minabo, ya ika mau ito li homi-homi i betito, Weuna numunala hu ne. Ido fele huliyagi numuna nabau yau sokila hi muwabo yaidana oti hemotina weudina-lutina-hatina muwabo wenina fele ya idafawa muwabo ya Yesu Kilisto yagunu holito dowa wa edaima ne.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 28:16) ya nebo ne.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Yagunu ya hemotina holi hikitabo wenina ya moda wa edo dowa ona itafa, ido holi hiki ladámabo wenina yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Sng 118:22) ya nebo,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 ido ha ma ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 8:14) ya nebo ne. Emo hala ya holiti meyalo molámabo yagunu ya uteba-ateba i minae. Ido feto feyanae, loto aidena lo molo betima nenako, yagunu moda feto fe minae.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Feto fe minafa, ido hemotina ya wa molo betibo weninala, sokila hi muwabo wenina hiyaba we wehudi weninala, fele weninala mau naba, eimola weninala ona ya minae. Feto fe minabo, ya midipu igu yauti sutina fito li eimola lamenala dowa idafa omonala lamenalau o betibo we ononala dowa naba auba ito libo hawa ukuwa lo oloto molanae, loto feto fe betibo ne.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Hemotina homu ya aifa wenina yako minaboma nefa, ido onesa me ya ya Goti weninala ona hula ya minae. Ido homu ya mulunau holibo mona liyámaboma nefa, ido onesa me ya mulunau holi bibo mona ya moda li minae.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Lune-hane biyobo weninane-motao, hemotina ya wau wenina yamaidana oti mikaleka me ya hamena fouma efomako minanigilae. Yagunu nemo ya hatina lito feto loto lobiyowe. Holilo. Ute dowa loto holibo mona ya weude lowa-fina fi muibo mona nebo yagunu ya fulitalo.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Aya mona ya fulititi, eito feka wenina minagu yau monatina dowa yako molalo. Feti moninabo, ya emotinasi nosámabo wenina minae, loti hamadina hinabo, ya hemotina dowa molabo monatina wa edofefe lanako, Goti emodoka lo fedanaibo hamenalo ya huliya li faka lanae, loti ya feti monilo.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Hemotina Wenaba yagunu holiti, ya gamani ha lo mona-mona molado ya meyalo molalo. Moda holiyafe? Gamani hiyaba we wehudi ya huliya yoto nebo yagunu welalo molalo.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ido hafuwalo wenina mika negu-negu ya hiyaba o betiti, mona nosámibo molabo wenina lifima li biti, ido fefe libo mona molabo wenina ya ebotina lanae, loto gamani onodo idipi molaibo, yagunu lo molabo hatina yagi maina hololilo.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Feto feyanabo, ya ha holiyámabo wenina ha manadinau minámibo ha lo-lo abo, ya hemotina mona dowa molanabo yakafo ha henobatinalo inogolaiye, loto Gotikafo dowa loto holibo ne.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Yagunu hemotina ya idafa makafo nala i betiyámito, moda wina oti minabo yaidana oti moni minalo. Feto feti, ya nalalo minámabo monawa yakafo mona nosámibo li wase iti faluku ámoti moda Goti nalalalo weninala yaidana oti ya minalo.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Wenina muki ya monatina fefe lotiko molo bilo. Goti weninala muki ya lutina-hatina bilo. Goti holiya holilo. Gamani hiyaba wehudi ya monatina fefe lotiko molo bilo.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Hemotina houba-naba onona liyabo wenina yasi wenabatina hulitina li faka loti hidinalo ya minalo. Wenaba you loti minoti mona dowa molo binabo wenina yagunuko ladámowe. E'e, ha aubafofo loti nosámibo mona molo binabo wenabatina yagi ayaidanako o betilo.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Yagunu holilo. Hemotina lifimatina minámido ya wenina hopa li nosámibo o betiyatoma, ya hemotina Goti yagunu holiti auba iti henawa li mofunabo ya moda dowa wa betinogolaiye.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Moda holiyafe? Hemotina ya nosámibo mona ma molatoma, ya liwila oti hasuwala fi betinado ya aifa auba iti li mofunabo, ya igaidana oto hulitina yonaibo ne? E'e, feito minámifa, ido mona dowa moloti moninado ya li hopa o betiyatoma, ya auba iti henawa li mofunabo ya moda Goti nomunalo yaidana mona ya dowa idafa ona ne.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Yagunu aya mona meyalo molanae, loto sutina fito wa molo betibo ne. Kilisto eimola ya li homu moloto eikanelo ya nege molanae, loto hemotinagunu loto ogofu holibo yama monawa itibibo ne.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 loto ha mono lufuwau (Ais 53:9) ya nebo ne.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ido ha nosámibo lomuwado ya emokafo ha ma nosámibo liwila oto lobiyámibo ne. Ido ula ogofu holido ya lifima ha ma liwila oto lobiyámibo ne. E'e, ha lifefe lo ledaibo we analo ya hawa muki moda molaibo ne.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Emo yakafo lemogunu holito yá yofolo fulibo, ya nosámibo monate li eimola ulalo mofuto ya fuliye. Feto fe ledaibo, ya nosámibo monatina fuli muti, ya nomudina hofawa minoti, fefe libo mona yako moloti minanae, loto feto fe ledaibo ne. Ido emo hofo edabo yamakafo hemotina ya moda li faka lo betibo ne.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Moda holiyafe? Hemotina ya sipisipi yaidana oti moni faluku aibo ya minafa, ido onesa me ya liwila oti weudina wato hiyaba aibo weloka ya ae.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.