Tiago 5
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVI
1 Ena linate kifana-koukame ko namo wenena ya ka ama lenamo ya kolalo. Kamena nabalo keina naba linatedoka fedenagolimo yamu koliti ya kufu naba oti ei-ai loti minalo.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ko namo netatina moda fitala kitaito, ido ukanido owo ya kanu sigefakafo moda no fuli loitami ne.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ido golikafo ido siluwakafo olufe lamo netatina ya moda ufa loitami ne. Ufa limo monawa yakafo nosámami mona melamo ya olu oloto piyageto, yokafo ukade limo yaidana oto ukadi olu kopaitenagoliye. Kamena fuli lenae, loto imo kamenalo ya linate mikaleka neta yamuko koliti olu mau naba wiyamo ne.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Koli minalo. Linate lonodo we midigu ya weti-neta doilamo lono meinanina efe loti gimámamo yakafo ligiya lo gedami ne. Wenenawa lonotina olamo kanina ya Wekola aumafofo limo we ya moda koli minaiye.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Linate mikaleka minoti ya onoti nediti omudi folami neta-mata olu mau witi no fuli loiti lalo koli minamo, ya yafo neta-mata muki umato no-no ito naba di kaito, ofo folamo yaidana oto linate kamenatina ya moda alito ne.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Linate ya monani efe limo wenenama, koli nosámami gimámamo wenena ya olu kalo mele gedeti gini fulutamo ne.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Etito mono wenenane-motao, Wekola kofa itibito enami kamena ya auma witi kiyabala omo idalo. Migu ufa neta kifi-kifi amo wenena yate auma witi kiyaba omo kula naba lito oloto pinaido wamo monanina yamu kati kiyalo. Amote ya komu ko wiyami kamena ido aiga ko kofa winami kamena auma witi kiyaba omo wae.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ido ayaidana oti linate Wekola kofa enami kamenala alitimo yamu sodoti kiyabala oti seti-muludi olu auma wi edeti minalo.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ido mono wenenane-motao, kolalo. Iya mele-mele imo we moda kanudo nemoma nenako, lifima ka itibito lumutenaiye, loti ya linanimotina ka nosámami lo filiga-filiga o gedámalo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mono wenenane-motao, Wekola welaloti ka lamo we polofete ya keina naba-naba o fede gimado ya auma witi sodoti minomo idamo monanina yamu kati kiyalo.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Wenena keina naba o gimito fedami kamenalo ya koli kikitoti auma witi minamo wenena yama moda lalo kolimo idae, loto kolonimo ne. Komu adeina we ma kuliya Yopu ya keina naba-naba kolaifa, ido koli kikitoto auma wito minomo idaito, aiga Wekolakafo olu lalo o edami ka ya moda kolitama ne. Etito ya Wekola mulunau kolami mona ido milumate kolami mona faitoto mino edami yama linate moda koli minamo ne.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ena mono wenenane-motao, ka naba ama ya ne. Linate wenena ma ka logiminagilima ya kosina kuliyafe, ido mika kuliyafe, ido neta-mata yaidana-amaidana kuliya ya loti kawa ya olu onale, loti ádalo. Linate O, lenune, lotima faifa O, loti, ido E’e, lenune, lotima faifa E’e, lenawamo ya Gotikafo ka naba itibito gimámenagoliye.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Linate minagu yauti mate keina kolitima, Goti ya loumalo. Ido seti-muludigu lalo kolitima, Goti ebola loti nema lalo.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ido linate minagu yauti makafo neta kilagetoma, ya monolo mau wi-wi amo kiyabani we luni fiyato, oti ya Wekola kuliyalo ya yá nowala ukanalo filiti ya neta kilamila yamu koliti Goti loumalo.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Eti loti loumunawamo ya koli kikito umanako, Wekolakafo kolito ya neta kilinawamo wenena ya olu faka lo gedeto, ido lifimani mino gedagetoma ya kilili o gedenami ne.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Yamu linate mona nosámami melamo yamu mono wenenatina lo oloto mele gimato, amote linatemu koliti Goti ya loumato, lifimatina kilili o gedeto ya neta kilamo olu faka lo gedenaiye. Kolalo. Monanina efe limo wenena yate Goti ka loumunawamo ya u faifa neta ámunagoliye. E’e, ka lenawamo ya Gotikafo moda kolainako, yamu loumunawamo kawa ya aumafofo limo neta ne.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Polofete ma kuliya Elaiya ya lamo faifa mikaleka wenena yaidana oto minaifa, auma wito koli kikitoto minoto ko wiyámenaiye, loto Goti loumaito, ya moda melege tili hafu (3 ½) yalo ya mikaleka ko wiyámaiye.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ido kofa aiga Goti loumaito ya kosinaukati ko wiyaito mikau ufa neta-mata fou loto idami ne.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ena mono wenenane-motao, linate minagu yauti makafo ka ona kula kanula fulitito ailo wagetoma, mate kofa itibiti ilimiti enawamo
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ya eti loti kolalo: Lifimala nemo we ya kanu nosámaido moinami, yaloti ya we mate olu itibiti ilimiti ato, aya wewa lifimala muki ya Gotikafo kilili o edeto, folaiguti olu omuna kenaiye, loti kolalo. Modae.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.