Tiago 3
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVI
1 Ena mono wenenane-motao, ka mono api gilibamo lono ya kotimo neta minámami yamu linate yauti lono yaidanalo muki builámalo. Ya neditole? Fa wenena ya lifima ka giminagolifa, ido ka mono api gilibonimo wenena ya kawa moda kolitonima nenako, yamu lifima ka itibito lumunami ya you loto lomámenagoliye.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Ena lalimo muki ya oto meleto onimo monate mona-mona ya moda ufe ádami ne. Yamu we makafo ka ufe limoko lenami ya aimola ukana-ouna-lula-kala muki kiyaba lalo oto, monala efe loto melemo dinagoliye.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Yafo-hosi ya kate olu meyalo melenaiye, loto nela kefola welau meleto, yalo nune, loto kolonido ya nela ika ogeto, yafo-hosi ya moda meyalo meleto, ukana naba ya olu eleyapa wito ayalo ya wiye.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Ido sipi yamu kati kiyalo. Sipi naba-naba neta ya epe nabakafo fu loto oluto nolo mulalo ya wimo netawa kola witi olu ya-ama amo neta ya kefo efelako nefa, sipi oluto moinami we yakafo yaleka unae, loto kala kinaido ya kola wiyami neta ika yaleka itami, moda ayaleka ya wiye.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ido ayaidana oto ukadeu wete kuluma ya kefola neta nefa, aimola kuliya olu faka loto ka naba-naba lomo wimo ne.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ido wete kuluma yaki yo famula ya ne. Ukade-akade negu wete kuluma ya kefo neta nefa, nosámami mona naba-naba olu oloto piyami ne. Yo eifámenami ebau yati oloto piyamidana oto ukade-oudelute-kate ido oto meleto onimo monate muki ya olu kopaitami ne.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Fadena neta-mata muki, kefa fadenati, nema-afati, koiyofati, noku-kefati, muki ya wenena mate kiyaba oti olu you lo gede minafa,
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 ido wete kuluma ya olu you lenami we ma minámaiye. E’e, wete kuluma ya lono nosámami naba oluto monito, wenena gini fulunami mona naba amodoka mino edami ne.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Wete kuluma yakafo Metefo Wekola ya ebola lo minoba, ido wenenate Goti lebonala minamo wenena ya olu kopa o gedenumo ka lo gedone.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Etito wete lawoko yautiko ka lele idami, ya ebola ka ido olu kopa o gedenumo ka ya lo-lo o minone. Aiyo, mono wenenanemotao, aya monawa ya efe ádaiye.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 No fiya lawoko yautiko ya no laloki ido kuwo noki lakoina lumunaife?
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Ido mono wenenanemotao, yá adekafo ya olifi ilawa linaife? Ido nela waini yakafo ade ilawa linaife? E’e, etito minámaiye. Ido ayaidana oto kuwo no fiyau yati no lalo lomámenami ne.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Ena linate minagu yati kema ya ka manenau neto kolife loto kolami we ne? Aya we ya ukana ya oluto lumuto mona lalo meleto oto meleto enami mona lalo yakafo ka manenau nemo monala ya lilibinami ne.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Ido setimuludigu ya komumu ekefa oto wiyamo mona ido linanimo ukadi-kulitina olu faka lamo mona ya mino gedagetoma, ka manedeu ne, loti alikani oti ka ona kula meti umuti suki loti linanimo gebotina ádalo.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Aya ka manidigu nemo monawa ya kosinau Metefodokati lomámaiye. E’e, mikaleka ama wenenadokati Satanidokati ami mona ya ne.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Kolafe? Komumu winawamo mona ido inanimo ukani-kulini olu faka lenawamo mona minaidoka, yalo ya kopa moinamo mona ido nosámami mona muki ya olu oloto pinawamo ne.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Etito nefa, ido kosinau Metefodokati ka manedeu nemo mona ya komu ya ukade-oudelute-kate mo limo mona ya ne. Ido yaloti ya sodoto lata wito, you loto minoto, ka kolito, wenena milumani kolito olu lalo o gedenumo mona lute-kateu faitimo mona, kate lele kiyámoto, monabi lele wiyámonimo mona ya ne.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Ido ufa lalo kifato fokito dito ilawa kulawa liyami olunawamo yaidana oto muliti mele gede-gede o minoto you limo mona melenumo ya monate efe lomo dinami kulawa olunune.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.