Filemom 1
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NAA
1 Aiyo, lono koinatefo sene-mulune komomo we Filemoniyo, namo Polo, Kilisto Yesu yamu nelalo minomo we ya mono kunatefo Timotite minoto, lufuwa ama ya wi fulo kedowe.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Kamoki, mono lemonate Apiyaki, lono koinatefo Akipusi, ido numugau ya monolo mau wi-wi amo wenena muki yaki eyalo.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Metefo Gotidokati ido Wekola Yesu Kilistodokati ya nasafili mona ido you amene mona ya linatedoka mino gedenaiye.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ido koli kikitanimo ka ya mono wenena auma wito logimi-gimi animo nenako, Kilisto lulau mino edonimo wenena mono neta lalo muki lomami ya kolife loto kolinane, loto kamomu loumu-umu o minowe.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ido koinanefo, kamo Goti felegaga wenenala seka-muluga gimi-gimi animo yamu seni-muluni olu aila wi gedaninako, loto alikani naba oneto, namo sene-mulune yaki olu aila wi nedane.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Etito seka-muluga gimi-gimi animo yamu namo Kilisto Yesu lulau mino edeto ya mona ma melenanimo ya eti o, loto ogofuto auma wito lokumunafa, ido eti loto lokomámenagolowe.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 E’e, sene-mulune komomo yamu kaka oluto lokomowe. Kolo. Namo, Polo, we kilofo minoto, Kilisto Yesu yamu nelau minoto,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ya mono nanefo Onesimusi, nelau minomo kamenalo ya mono nanefo builami we yamu kaka oluto lokomowe.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Wewa ya komu aga olu faka lo kedámami nefa, ido oiya ama ya kamote namote ade olu faka lo ledenami we ya builami ne.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Ido kamodoka itibito ilifi melomo, ya senemuluneki yaidana oto ilifi melowe.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ilifi melomo, ya Yesu kala kuwa lalo yamu nelau minomo ya ebaka olami neko, ane olu faka lagi ne, loto kolofa,
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 ido ane olu faka lo nedenane, loto auma wito lokumunae, loto eleka nofaiye. E’e, kamo kaka lalo kito eti o nedenae, loto ane olu faka lo nedenanimo ya lalo kolinae. Yamu kamo O, lageto yako eti enagolowe.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Ido wewa ya kamena lina efema kamodokati faiga minami, ya itibito kamodoka oto oiya yaloti kamoki lakoina minomo dinagoliye, loto kolowe.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Oiya nelalo kouba-naba lonoka olu-olu enami we yako minámaiye. E’e, mono kunakafo sekamuluga umunanimo we yaki minaiye. Namo sene-mulune umu minofa, ido nelalo kouba-naba lonoka olu minoto, Wekola lulau mino edami ya mono kunakafo minoto imo we ya kamo seka-muluga umunanimo mona yakafo namo sene-mulune umomo mona ya olu afima o edenaiye.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Yamu ya namoki lakoina mono lono olomi koinanefo minowe, lenanimo, ya wewa itibito enaido ya aiyo-koiyo lo nedenanimo yamaidana oto aiyo-koiyo lo edo.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ido mona nosámami mele kedaife, ido neta ma itibito komámaito, ya namokafo lifimala itibito kumunagolowe.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Namo Polo nanimone anekafo lufuwa ama ya wiyowe. Lifimala itibito kumunagolowe. Ido Gotikafo olu omuga kami yamu lifimawa itibito numunane, lenamo ya ukagalo kolitenane, loto eti ádenagolowe.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 E’e, Wekola lulau mino edomi yamu ane olu faka lo nedenane, loto kolomo, ya kamo Kilisto lulau mino edeto mono kunanefo minanimo ya sene-mulune olu aila wi nedo.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Ido lufuwa ama wi fulo kedeto ya eti o, loto lokomomo ka ya moda meyalo melenane, loto kolomo yako minámaiye. E’e, kamo ya lokomomo ka ya olu fulo edeto, mulalo-mulalo eti enane, loto koli minowe.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ido neta lawoko ma lokomowe. Kolo. Linate namomu koliti Goti loumu-umu o minamo kawa ya Gotikafo kolito linatedoka olu itibito o nedenagoliye, loto auma wito kolonako, yamu oku onenamo eba ya olufe lo nedo.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Ena mono we ma Kilisto Yesu lulau mino edeto lakoina nelalo minomi we Epafalasi yakafo aiyo-koiyo ka ya fulo kede minaito,
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ido lono koinatefo Maki, Alistakusi, Demasi, Luka yaki ayaidana oti fulo kede minae.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Wekolate Yesu Kilisto nasafilila ya ouniluti-katigu mino gedenaiye. Modae.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.