2 Tessalonicenses 2
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs ACF
1 Ena mono wenenate-motao, Wekolate Yesu Kilisto kofa itibito ageto, amodoka olu mau winumo yamu ka ama kati oluto logiminagologe. Kolalo.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Wenena liligalekate Wekola kamenala moda otaiye, loti Ounakafo wetelo melaito lone, lenawamofe, ido wenena mate lolomato lone, lenawamofe, ido Polo lufuwa wiyaiguti lone, lenawamo, ya linate alako kati ligi-ligi kiti setimuludi fou ádaneyo.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Koti witi olu yaidaamaida ka logiminawamo ya kolámalo.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Aya we ya wenena neta-mata koli umuti gotite ne, loti kouba-naba o ede minamo neta muki ya olu fulo gedeto minenae, loto fina fi ginito, Goti felegaga kuliyai numuna nabau ya dito amedoto minoto, namoko ya goti minowe, loto aimola yamu eti loto lenami ne.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Netawa yamu komu linatedoka minoto logimitomo yama kati melaife?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ido aimola kamenalalo ya oloto pinaiye, loto oiya kanula ku edami mona ya moda koli minae.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Yamu kolalo. Ka kolito kolámoto imo aumala yakafo oiya lonowa falukuto olu minaifa, ido kanula oiya ama ku edemo idami mona ya wenena minaguti wageto, ayalo ya moda oloto pinagoliye.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Aya kamenalo ya ka kolito kolámoto o-o imo wewa ya oloto piyageto, Wekola Yesukafo wela-muladuna ofo fulunami ne. Amo oloto pito enami lamenala yakafo moda ofo lilika winagoliye.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ka kolito kolámoto o-o imo wewa ya Satani aumala mino edageto ya aumala mona-monaki oloto pito, neta kofawa aumala gilibageto eyeti eleiginawamo suki neta naba-naba olu oloto piyageto,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 wenena liliga u kopa unawamo ya ka ona kula, olu omuni kenami ka ya senimuluni umunawamo mona ya fulitanako, wewa ya nosámami monawa suki neta muki olu oloto pinami yakafo luni ya kola winagoliye.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 — ausente —
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Wenena maleka ya eti enawafa, ido linate Wekola siya-muluna gimami mono wenenatemotao, kana akaimati Gotikafo namo wenenane minenawae, loto Ounakafo olu felegaga o gedaito ka ona kula koli kikitenawamo ya olu omudi kenae, loto iyaina o gedami yamu siyane, lalole, loto kamena-kamena loumu-umu onimo ya moda efe loto loumumo idone.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Etiti minenawae, loto linatemu kolami, ya kala kuwa lalo logimogeto ya koliti Wekolate Yesu Kilisto ekeina lamenala olunawae, loto Gotikafo luti fiyami ne.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yamu mono wenenate-motao, linate auma witi minalo. Ido api gilibonimo ka ya wetekafo lonimofe, ido adekafo lufuwa wiyonimo, muki ya olu kiki loti meyalo meleti minalo.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ena Yesu Kilisto, Wekolate nemo we, ido Metefo Goti, siya-muluna lomami we, nasafilila yakafo sete-mulude olu aila wi ledami mona minowa-minowa oto minenami mona ido lalo kolito kiyabala minonimo mona lomami we yate
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 seti-muludi olu aila wi gedeti, lagi fi gedaito, ka kula lenawamo mona ido lono kula olunawamo mona ya linate auma witi melemo dinawae.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.