1 Timóteo 4

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena Ouna ya eti loto lo oloto pito limo, Minomo dito aiga ya wenena liligaleka koli kikito umamo monanina ya fulititi, nosámami aboga ouna kimiwela yate koni witi api gilibamo ka ya koliti uti suki mono lenawagu yau u ekelenagilae.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ido suki monowa ya monabi lele wiyamo wenena, inanimo luni-kani ya wenena neta yoku kiti bodimo yamaidana oti minoti ya Goti omunalo ka ukadelo ne, loti kolámamo wenena yate ka suki eti loti logimamo,
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Linate we wena mofu melámalo, loti, ido konumakobina maleka moi witi minalo, loti lo fukoti logimi minae. Eti lo minafa, ido konumakobinawa ya Gotikafo olu oloto piyami, wenena ka ona kula kolife loti koliti, koli kikito umamo wenena yate oluti, siyane, lalole, loti loumuti ya nenawae, loto olu oloto piyami ne.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 — ausente —
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kawa ya mono wenenate lo oloto giminanimo ya Kilisto Yesu kouba-nabala we lalo minenane. Etito minageto ya ka mono lalo koli kikitoto api gilibonimo ka golodomo idanimo yakafo ouga-luka-kaka auma wi kedenagoliye.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ido ikaga ya Gotidokati minámaiye. E’e, faifa mikaleka ka wena kilofo-akilofo lenawamo yamaidana oto nemo ka ya meka umuito, Goti monala yako melenae, loto ukaga-ouga-luka-kaka olu kokatoto mino.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Ukade atuwa olu kokatoto moinonimo ya lalo nefa, ido Goti monalalo ukade-oude-lute-kate olu kokatoto moninumo yakafo oiya kamenalo yaki ido aiga kamenalo yaki moda mino kolimo idonimo mona olu oloto pi lomami yamu lalo neta lema ne.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ka ya ona kula nenako, yamu wenena muki olu lunigu melatoma ya lalo enagoliye.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Kofawa minowaminowa imo we Goti yakafo olu omude kenami ne, loto koli kikito umuto kiyabala omo idonima nenako, lonola auma wito gedoto olu-olu o minone. Amo ya wenena muki olu omuni kami we nefa, ido koli kikito umonimo wenena ya oto dito olu omude kami we ne.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Kawa ya wenena muki meyalo melalo, loto auma wito logimito, api gilibo.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ena kamo ya we kofawe minanimo yamu wenena mate eleka fi numutenawae, loto ya ka lanimo, mona melanimo, seka-muluga gimanimo, koli kikitanimo, luka mo lotoko minanimo, muki ya koli kikitamo wenena neyeti ayaidana enawae, loto etito gilibo.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Goti kala katoto logimito, ka mono monawa lo oloto gimito, mona lalo api gilibanimo monalo ya luka-kaka auma wito meleto etito namo kiyabane o mino.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Komu ya mono kiyaba we yate manegalo anikafo olamo kamenalo ya polofete ka ma kamomu lo oloto piyaidoma ya mono lonola olunanimo auma komami yama koito edámoto, lonowa moda auma wito olu mino.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Wenena muki yate mono monaka dimo wimo ya kenawae, loto netawa muki lokomodo ya luka-kaka fulo yaloko ito olu kokatoto mino.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Kaimoka ukaga-ouga-luka-kaka ido ka mono api gilibanimo ya koto kiyaba oto olu kikito mino. Eti enanimo yakafo kaimoka olu omuga kenami, ido ka lanimo kolamo wenena yaki olu omuni kenami ne.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.