1 Timóteo 4
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NAA
1 Ena Ouna ya eti loto lo oloto pito limo, Minomo dito aiga ya wenena liligaleka koli kikito umamo monanina ya fulititi, nosámami aboga ouna kimiwela yate koni witi api gilibamo ka ya koliti uti suki mono lenawagu yau u ekelenagilae.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ido suki monowa ya monabi lele wiyamo wenena, inanimo luni-kani ya wenena neta yoku kiti bodimo yamaidana oti minoti ya Goti omunalo ka ukadelo ne, loti kolámamo wenena yate ka suki eti loti logimamo,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Linate we wena mofu melámalo, loti, ido konumakobina maleka moi witi minalo, loti lo fukoti logimi minae. Eti lo minafa, ido konumakobinawa ya Gotikafo olu oloto piyami, wenena ka ona kula kolife loti koliti, koli kikito umamo wenena yate oluti, siyane, lalole, loti loumuti ya nenawae, loto olu oloto piyami ne.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 — ausente —
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kawa ya mono wenenate lo oloto giminanimo ya Kilisto Yesu kouba-nabala we lalo minenane. Etito minageto ya ka mono lalo koli kikitoto api gilibonimo ka golodomo idanimo yakafo ouga-luka-kaka auma wi kedenagoliye.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Ido ikaga ya Gotidokati minámaiye. E’e, faifa mikaleka ka wena kilofo-akilofo lenawamo yamaidana oto nemo ka ya meka umuito, Goti monala yako melenae, loto ukaga-ouga-luka-kaka olu kokatoto mino.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Ukade atuwa olu kokatoto moinonimo ya lalo nefa, ido Goti monalalo ukade-oude-lute-kate olu kokatoto moninumo yakafo oiya kamenalo yaki ido aiga kamenalo yaki moda mino kolimo idonimo mona olu oloto pi lomami yamu lalo neta lema ne.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ka ya ona kula nenako, yamu wenena muki olu lunigu melatoma ya lalo enagoliye.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kofawa minowaminowa imo we Goti yakafo olu omude kenami ne, loto koli kikito umuto kiyabala omo idonima nenako, lonola auma wito gedoto olu-olu o minone. Amo ya wenena muki olu omuni kami we nefa, ido koli kikito umonimo wenena ya oto dito olu omude kami we ne.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kawa ya wenena muki meyalo melalo, loto auma wito logimito, api gilibo.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ena kamo ya we kofawe minanimo yamu wenena mate eleka fi numutenawae, loto ya ka lanimo, mona melanimo, seka-muluga gimanimo, koli kikitanimo, luka mo lotoko minanimo, muki ya koli kikitamo wenena neyeti ayaidana enawae, loto etito gilibo.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Goti kala katoto logimito, ka mono monawa lo oloto gimito, mona lalo api gilibanimo monalo ya luka-kaka auma wito meleto etito namo kiyabane o mino.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Komu ya mono kiyaba we yate manegalo anikafo olamo kamenalo ya polofete ka ma kamomu lo oloto piyaidoma ya mono lonola olunanimo auma komami yama koito edámoto, lonowa moda auma wito olu mino.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Wenena muki yate mono monaka dimo wimo ya kenawae, loto netawa muki lokomodo ya luka-kaka fulo yaloko ito olu kokatoto mino.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Kaimoka ukaga-ouga-luka-kaka ido ka mono api gilibanimo ya koto kiyaba oto olu kikito mino. Eti enanimo yakafo kaimoka olu omuga kenami, ido ka lanimo kolamo wenena yaki olu omuni kenami ne.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.