1 Timóteo 3

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena ma yate mono kiyaba we bulunune, loti kolamo we ya lono kula yamu kolae, loti lo-lo amo ka ya moda ka ona lo-lo amo ne.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Yamu mono kiyaba we monanina ya etiti melenawae: Ka ukanido minámageto minoti, wena lawokoko oluti, ukani-luni-kani koti kiyaba oti, kani lalo kiti, monanina efe lenami meleti, nasafili mona meleti, mono ka ogofuti api-napi gilibinawamo ne.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ido no noti luni-kani u kopa enami mona melámoti, fina-kona fiyámoti you amene mona meleti, moilati yaki fiyámoti, ido kifana-afana yamu kolámoti minenawae.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Etiti minenawamo, ya sodoti kani kife loti inanimoni olonibo, nomilipani, netani-matani, muki ya kiyaba lalo o gedato, nomilipanina yate kulini olu faka loti, ka lenawado muki ya meyalo melenawae.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Moda kolafe? We ma aimola olonafo, nomilipala, netala-matala kiyaba lalo o gedámenami we yakafo egaidana oto Goti monolo mau wi-wi amo wenenala ya kiyaba o gedenaiye? Moda ogoufámenami ne.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Ido kamena linako koli kikitamo we ya mono kiyaba we bulu gedatoma, ya inanimo kulini yamu oto diti kolato, Gotikafo kamade ki-ki imo we Satani ya lifima ka itibito umami yaidana oto gimitenaiye, loti ya bulu gedámalo.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ido we ma mono kiyaba we bulu edenune, lenawamo, ya mono kolámamo wenena yate monala nosámami eyeti ya kamana kiyato, ukanalo kolinami yakafo olu Satani kilifulau ya you edetenaiye, loti feka minamo wenena yate lalo geyamo we yako bulu gedalo.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Ena mono kouba-naba we ya ayaidana oti wenena omunido ya monanina efe limo we, sodoti kani kife loti minoti, weniguti ka lele ádoti, no waini naba ya no kolámoti, kifana-koukame ko lalo melámoti,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Goti omunalo ka ukadelo ma minámaiye, loti luni-kani mo lotoko minoti ka mono kula olu oloto pi lomami ya koli kikitoti kolinawae.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Wewa monani ya komu eyefe loti ko fuli lato, ya monanina efe loto minomo idaitoma, ya mono kouba-naba lonodo ya fulo gedalo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Ido wenaipama ya ayaidana oti wenena omunido ya monanina efe limo wena, sodoti kani kife loti minoti, wenena kamani kiyámoti, ukani-luni-kani koti kiyaba oti, lononina monanina muki ya ufe lotiko melenawae.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ido mono kouba-naba we yate wena lawokoko oluti, olonibo, nomilipani, netanimatani, muki ya kiyaba lalo o gedenawae.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Eti o minoti ya mono lononina olunawamo u lalo unami ya kulini lalo melato, Kilisto Yesudoka koli kikito umunawamo ka logimi-gimi enawamo ya kotageto logiminagilae.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 — ausente —
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Goti monala ona kula ya komu falukami nefa, oiya olu oloto pito Yesudoka lilibami ya neta naba-naba ona kula ne, loto kolonimo ka ya etito ne:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.