1 Pedro 4

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Aya yamu kolalo. Ailo feka wenena lalo kolamo monanina ya kopa-napa olu onamo mona, ukani-luni-kani lalo kolami mona, no noti kani-manini olu kopaitamo mona, alikani amo kamenalo ya weni-neta ido ekefa imo no ya kopa ilulu kuti no-no amo mona, suki goti kibelusa lo fuko ledami neta-mata kopa kouba-naba o edamo mona, muki ya linate komu melemo wamo kamena ya moda fuli lotaiye, loti kolalo.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Etito linate oiya ama ya amoki lakoina uti kopa-napa monawa ilulu kuti melámamo yamu ya wenenawa yate kani ligi-ligi kiti kamadi ki-ki o minae.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Eti o minafa, ido monawa melamo monanina ya moda Goti onobalalo fokiti monawa loumunagilae. Amo ya ka olufe-fe limo we naba ya nenako, wenena muki, kofawa minamo ido folamo yaki, muki ya mona melonimo ka moda olufe-fe lo ledenagolo moda kala ki minaiye.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Aya yamu ya kawa kuwa lalo ya folamo wenena yaki lo oloto gimaima ne. Eti o gedami ya wenena muki mikaleka ukani monala melamo yamu ya lifima ka olufe-fe lo ledami yaidana oto amoki ya eti o gedenae, loto ido Goti kofawa nemo yamaidana oti ya ouni kofawa minenawae, loto kawa kuwa lo oloto gimaima ne.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ena neta-mata muki ya moda onowa meleto fuli lenami kamena ya alili melaiye. Yamu linate kati ki efe loti minoti ya auma witi Goti loumunuwe, loti ukadi-luti-kati koti kiyaba o minalo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Sete-mulude gimonimo mona yakafo nosámami mona muki ya olu fito minaiye. Eti imo yamu u komu melenawamo mona ona ya auma witi seti-muludi ya gimi-gimi otiko minalo.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Mono wenena wenega enawamo ya eleka fiyámoti moda kiyaba lalo o gedalo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Linate ailo-ailo muki ya Goti nasafilila ailo-ailo yauti mono lono olunawamo auma iya mele gimami, ya aya nasafilila yakafo olu auma wi ledageto, mono lonola olunumo ya koto kiyaba lalo lema enune, loti aya mono aumawa gimami yakafo mono wenenatina ani olu faka lo gedalo.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Moda kolafe? Linate ka mono lo oloto melenawamo wenena ya Goti kala ona lema yako lo oloto melalo. Ido wenena ani olu faka lenawamo wenena ya Goti aumala gimaido yaloko mono lonowa olalo. Eti oti ya neta-mata o-o amo yakafo Yesu Kilistodokati Goti kuliya olu faka lenaiye, loti eti alo. Amo kuliya naba ido aumala moda minowa-minowa oto minenaiye. Ona.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, linatedoka ka naba-naba o fedeto kepa mele giminae, loto aigu yau kati ligi-ligi kiti neta ailo ona ma fede lomaiye, loti kolámalo.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 E’e, Kilisto yaki keinala lakoina olu mofu minone, loti lalo yako kolalo. Eti loti koliti ya amo lamenala oloto pinaido ayalo yaki ya lakoina seti-muludi lalo ona koliti alikani naba-naba enagolone, loti eti alo.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Linate Kilisto kuliya yamu ka nosámami lo gedatoma, ya Goti Ouna lamena imoma mino gedaima nenako, yamu moda lalo koliti minenagilae.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ido linate minagu yauti mate wenena gini folamofe, ido ugele olamofe, ido wenena ma keinanina lodobe fiyamofe, ido nosámami mona ma melenawamo ya aya mona yamu lifima keinawa itibito olutenuwe, loti inanimo monatina koti kiyaba alo.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ido Kilistodoka ekeleti minamo yamu keina mona mele gedatoma, ya ukanido kolámalo. E’e, amo kuliya olu kiki loti minado ya Goti ebola olu faka lalo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Yamu kolalo. Gotikafo ka muki monawa opolinami lonola ya aimola wenenaladoka apito olami kamena moda otaiye. Etito lalimo ya kawa komu apito lomaima nenako, yamu uto kala kuwa lalo koliti kolámoti o minamo wenena ya moda nena ka olu gimito onowa mele gedenami ne?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Etito,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yamu Goti lalo kolito lido ya keina naba kolamo wenena linate yaki monatina lalo yako meleti ido oudi mele Goti analo yalo iti moinalo. Amo lawoko neta-mata muki olu oloto piyami we yakafo kamena-kamena kiyaba lalo yako o lede-lede o minaiye.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.