1 João 5
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs VC
1 Wenena mukite Yesu ya Gotidokati mikaleka ilifami we Kilisto ne, loti koli kikito umamo wenena muki ya Gotidokati oloto piyamo wenena ya minae. Ido melafo senimuluni umu minamo wenena ya nomilipala yaki lakoina seni-muluni gimi minenagilae.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Etito Goti sete-mulude umuto ka lido meyalo melemele o minonido, ayalo ya nomilipala-mota setemulude gimi-gimi o minone, loto koli minone.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Goti ya sete-mulude umu minonimo mona ya ka lido meyalo mele-mele o minonimo mona ya ne. Ido ka lo melami ya keina ámaiye.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Gotidokati oloto piyamo wenena muki ya mikaleka mona olu fulo ede-ede o minae. Mikaleka mona olu fulo edonimo auma ya koli kikitonimo ya ne.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kema wenena yate mikaleka mona olu fulo ede-ede o minae? Yesu ya Goti Nalafo ona kula ne, loti koli kikito umamo wenena yako eti o minamo ne.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesu Kilisto ya noki wanuki yau oloto piyami we ne. Nokiko yau ámaiye. E’e, noki wanuki yau lakoina oloto piyami ne. Ido Ouna ya ka ona kula aboga nenako, Ouna ya eyefe loto lo oloto mele-mele imo we ne.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ena wenena yate neta ma eyefe loti lo oloto melenawamo ka ya moda koli-koli one. Ido Gotikafo Nalafo monala eyefe loto lo oloto melami ka ya Goti aimola lo oloto melami kalama nenako, yamu kawa ya fa wenena kanina olu fulo edami ka ya ne.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Goti Nalafo koli kikito umamo wenena lunigu yau lo oloto melami kawa ya moda koli minamo ne. Ido Goti koli kikito umámamo wenena ya Nalafo yamu lo oloto melami ka koli kiki ádamo yamo Goti ka su we ne, loti lo edamoidana iye.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ido lo oloto melami ka ya etito ne: Gotikafo kofawa minowa-minowa oto minomo dinumo mona moda lomaito, ido aya kofawa minomo dinumo monawa ya Nalafodoka ne.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Nalafoki ekelamo wenena ya kofawa minomo dinawamo monawa ya moda olu minae. Ido Nalafoki ekelámamo wenena ya kofawa minomo dinawamo mona olámae.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Linate Goti Nalafo kuliya koli kikito umamo wenena ya kofawa minowa-minowa oto minomo dinumo mona ya moda olu minonimo ne, loti kolife lo minenawae, loto lufuwa ama ya wi fulo gedowe.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ido amo omunalo ya eti loto auma wito mino koli umu minone: Amo kala lalo kiyaido ya neta mamu loumogetoma ya moda koli lumu minaiye, loto kolife lo minone.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ido ka yaidana-amaidana muki loumonimo ya moda koli minaiye, loto kolife lonimo, ya netawa yamu loumonimoma ya moda olu minone, loto kolife lone.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ena makafo mono wenenala nosámami mona ma mele minenaido eyenami, ya nosámami monawa yakafo ofo fulunami mona minámageto eyetoma, ya amomu kolito Goti loumageto, kofawa minenami mona ya umunami ne. Eti lomo, ya gini fulunami mona melámamo wenena yamu lowe. Ido nosámami mona ma ya lofo fulunami mona ya nemo ne. Yaidana mona melenawamo yamu Goti loumalo, loto ádowe.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Efe ádami mona muki ya moda nosámami mona nefa, ido nosámami mona ma ya lofo folámenami mona ya ne.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ido Gotidokati oloto piyamo wenena muki ya nosámami mona melemo idámamo ne. E’e, Goti Nalafo yakafo koto kiyaba o gedainako, nosámami aboga yakafo olámenagoliye, loto kolife lo minone.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Lamo ya Gotidokati oloto piyone, loto kolito, ido mikaleka wenena, neta-mata, muki ya nosámami aboga kemanau ya minae, loto kolife lo minone.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ido Goti Nalafokafo lumuto ya ona kula abogaki kutifina oto minenune, loto lute-kate olu lamena o ledaiye, loto kolife lo minone. Ido ona kula aboga lulau mino edonimo, ya Nalafo Yesu Kilisto lulau ya mino edonimo ne. Ya we ya Goti ona kula nemo, ya kofawa minowaminowa oto minomo dinumo aboga ne.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nomilipane kefolao, wenena mate neta yaidana-amaidana yamu koliti kouba-naba o edamo neta ya linate ukadi-oudi-luti-kati koti kiyaba oti fulo gegeitalo. Modae.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.