1 João 4

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, polofete suki we muki ya oloto piti mikalomikalo monimo wanako, yamu we ma Ounakafo wenelo melaito lowe, loto ya kawa lenami ya kopa koli kiki ádalo. Yaidana wenena ka lenawamo yama Gotidokati ona kula nefemo, ido minámaiye? loto kolife lenune, loti ya koti kolalo.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Goti Ounakafo ka wenido melami wenena yate Yesu Kilisto ya Gotidokati mikaleka ukanaki oloto piyami we ne, loti lo oloto melenawamo ne. Yamu linate eti loti koliti ya Gotidokati lae, loti geyefe lenawae.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ido Yesu yamu eti loti lo oloto melámenawamo wenena ya Gotidokati ádoti, Kilisto kuwolafo ounakafo wenido melaito lo-lo amo ne, loti geyefe lalo. Ya we ya oloto pinaiye, loti linate kolitamoma ya moda oiya ama mikaleka oloto pito minami ne.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Nomilipane kefolao, linate ya Gotidokati minamo yamu lutigu minami we aumala yakafo nosámami aboga mikaleka nemo we aumala ya olu afima itamima nenako, yamu linate ya suki wenenawa moda olu fulo gedetamo ne.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ya we ya mikalekati minanako, lo-lo amo ka ya mikalekati ka lato, ido mikaleka wenena yate kani fuloti koli-koli o minae.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ido lamo ya Gotidokati minoninako, Gotiki kutifamo wenena yate ka lonimo ya kani fuloti koli-koli o minafa, ido Gotidokati minámamo wenena yate ka lonimo ya koli fulo minae. Etito ya ka ona kula aboga Ouna ido suki ka aboga ouna ya moda kolife loto koli minone.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, setemulude gimi-gimi onimo mona ya Gotidokatima nenako, loto, ido wenena seni-muluni gimi-gimi o minamo wenena ya Gotidokati oloto piti, Gotiki kutifi minamoma nenako, loto setemulude gimi-gimi o minokele.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Goti ya siyamuluna gimami mona kula abogama nenako, yamu seni-muluni gimi-gimi ámamo wenena ya Gotiki kutifámae.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gotikafo Nalafo lawokodokati ya kofawa minomo dinumo auma lumunae, loto mikalo ilifi melaido, ayalo ya siya-muluna lomami monawa olu oloto pi ledaima ne.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ido siya-muluna lomami monawa etito ya ne: Lalimo Goti ya sete-mulude umámoba, aimolakafo siya-muluna lumuto, nosámami mona lifimate yamu Nalafo wanula lekito fulunaiye, loto ilifi melami ne.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, Gotikafo etito siya-muluna ona kula lomaima nenako, loto lalimo yaki sete-mulude gimi-gimi o minenumo ya moda efe lenagoliye.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Wenena ma Goti eyamo wenena ma minámae. Setemulude gimi-gimi o minogetoma ya Goti luteu mino ledeto, siya-muluna lomami mona ya lamoguka oloto pife limo ne.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Amokafo aimola Ouna lomainako, yamu amo lulau mino edogeto, ido amo ya luteu mino ledami ne, loto kolife lo minone.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ido Melafokafo Nalafo mikau-mikau wenena olu omuni kenaiye, loto ilifi melami ya lamo eyonima nenako, loto kawa kuwa lo oloto mele minone.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mate Yesu ya Goti Nalafo ne, loti lo oloto melamo wenena ya Goti lulau mino edato, ido amo ya lunigu mino gedami ne.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Etito ya Goti siya-muluna lomami ya kolife loto koli kikitoto minone.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Etito ya Yesu minami yamaidana oto lamo yaki mikaleka amalo minoninako, yamu olu kalo mele ledenami kamena nabalo ya moda auma wito mino kolinawae, loto sete-mulude gimi-gimi o minonimo mona ya lamoguka olufe-fe lo fuli liye.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Sete-mulude enumo ya koli kolinumo ma minámaiye. Koli kolonimo mona ya etito ne: Lifima ka itibito lomageto ya miluma naba-naba kolinumo ne, loto koli koloninako, yamu sete-mulude gimi-gimi onimo mona olufe-fe lo fuli limoma yakafo koli kolonimo mona ya ilifi fulami ne. Ido koli kolamo wenena ya senimuluni gimi-gimi amo mona olufe-fe lo fuli ádami ne, loto kolone.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Gotikafo komu apito siya-muluna lomainako, yamu lamo sete-mulude gimi-gimi o minone.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Makafo Goti sene-mulune umowe, loto lifa, ido wenenala koli nosámami umu minenami ya moda suki we ne. Moda kolafe? Omunikafo geyamo wenenani seni-muluni gimámamo wenena yate egaidana oti Goti eyámamo we ya seni-muluni umunawamo ne? Moda ogoufámenagilae.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yamu linate Goti seti-muludi umamo wenena ya wenenatina yaki lakoina seti-muludi gimi-gimi o minalo, loto lo mele ledaima ne.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.