1 João 4

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, polofete suki we muki ya oloto piti mikalomikalo monimo wanako, yamu we ma Ounakafo wenelo melaito lowe, loto ya kawa lenami ya kopa koli kiki ádalo. Yaidana wenena ka lenawamo yama Gotidokati ona kula nefemo, ido minámaiye? loto kolife lenune, loti ya koti kolalo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Goti Ounakafo ka wenido melami wenena yate Yesu Kilisto ya Gotidokati mikaleka ukanaki oloto piyami we ne, loti lo oloto melenawamo ne. Yamu linate eti loti koliti ya Gotidokati lae, loti geyefe lenawae.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ido Yesu yamu eti loti lo oloto melámenawamo wenena ya Gotidokati ádoti, Kilisto kuwolafo ounakafo wenido melaito lo-lo amo ne, loti geyefe lalo. Ya we ya oloto pinaiye, loti linate kolitamoma ya moda oiya ama mikaleka oloto pito minami ne.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nomilipane kefolao, linate ya Gotidokati minamo yamu lutigu minami we aumala yakafo nosámami aboga mikaleka nemo we aumala ya olu afima itamima nenako, yamu linate ya suki wenenawa moda olu fulo gedetamo ne.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ya we ya mikalekati minanako, lo-lo amo ka ya mikalekati ka lato, ido mikaleka wenena yate kani fuloti koli-koli o minae.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ido lamo ya Gotidokati minoninako, Gotiki kutifamo wenena yate ka lonimo ya kani fuloti koli-koli o minafa, ido Gotidokati minámamo wenena yate ka lonimo ya koli fulo minae. Etito ya ka ona kula aboga Ouna ido suki ka aboga ouna ya moda kolife loto koli minone.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, setemulude gimi-gimi onimo mona ya Gotidokatima nenako, loto, ido wenena seni-muluni gimi-gimi o minamo wenena ya Gotidokati oloto piti, Gotiki kutifi minamoma nenako, loto setemulude gimi-gimi o minokele.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Goti ya siyamuluna gimami mona kula abogama nenako, yamu seni-muluni gimi-gimi ámamo wenena ya Gotiki kutifámae.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Gotikafo Nalafo lawokodokati ya kofawa minomo dinumo auma lumunae, loto mikalo ilifi melaido, ayalo ya siya-muluna lomami monawa olu oloto pi ledaima ne.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ido siya-muluna lomami monawa etito ya ne: Lalimo Goti ya sete-mulude umámoba, aimolakafo siya-muluna lumuto, nosámami mona lifimate yamu Nalafo wanula lekito fulunaiye, loto ilifi melami ne.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Sene-mulune gimomo wenenane-motao, Gotikafo etito siya-muluna ona kula lomaima nenako, loto lalimo yaki sete-mulude gimi-gimi o minenumo ya moda efe lenagoliye.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Wenena ma Goti eyamo wenena ma minámae. Setemulude gimi-gimi o minogetoma ya Goti luteu mino ledeto, siya-muluna lomami mona ya lamoguka oloto pife limo ne.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Amokafo aimola Ouna lomainako, yamu amo lulau mino edogeto, ido amo ya luteu mino ledami ne, loto kolife lo minone.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ido Melafokafo Nalafo mikau-mikau wenena olu omuni kenaiye, loto ilifi melami ya lamo eyonima nenako, loto kawa kuwa lo oloto mele minone.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mate Yesu ya Goti Nalafo ne, loti lo oloto melamo wenena ya Goti lulau mino edato, ido amo ya lunigu mino gedami ne.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Etito ya Goti siya-muluna lomami ya kolife loto koli kikitoto minone.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Etito ya Yesu minami yamaidana oto lamo yaki mikaleka amalo minoninako, yamu olu kalo mele ledenami kamena nabalo ya moda auma wito mino kolinawae, loto sete-mulude gimi-gimi o minonimo mona ya lamoguka olufe-fe lo fuli liye.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Sete-mulude enumo ya koli kolinumo ma minámaiye. Koli kolonimo mona ya etito ne: Lifima ka itibito lomageto ya miluma naba-naba kolinumo ne, loto koli koloninako, yamu sete-mulude gimi-gimi onimo mona olufe-fe lo fuli limoma yakafo koli kolonimo mona ya ilifi fulami ne. Ido koli kolamo wenena ya senimuluni gimi-gimi amo mona olufe-fe lo fuli ádami ne, loto kolone.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Gotikafo komu apito siya-muluna lomainako, yamu lamo sete-mulude gimi-gimi o minone.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Makafo Goti sene-mulune umowe, loto lifa, ido wenenala koli nosámami umu minenami ya moda suki we ne. Moda kolafe? Omunikafo geyamo wenenani seni-muluni gimámamo wenena yate egaidana oti Goti eyámamo we ya seni-muluni umunawamo ne? Moda ogoufámenagilae.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Yamu linate Goti seti-muludi umamo wenena ya wenenatina yaki lakoina seti-muludi gimi-gimi o minalo, loto lo mele ledaima ne.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.