Tito 3

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Níindísaa ɓéeɓ ɓuwaa an ɓa jomin kikelohiꞌ haꞌ-nguuꞌcii na ɓuwum tuukukcaɗa, ɓa tookiꞌɓa ee ɓa tuuk ga kitum yijófíꞌyaa en ɓéeɓ.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ɓa hanat kiɓas ken, ɓa yewinat jam, ɓa mínat kibayaloh, ɓa teewoh keeñ wimóríꞌ ga ɓéeɓ.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 En kiꞌenaa, kuɗewaa, ɗu ɓan, ɗu halaatéeríi kayoh, ɗu tookɗéeríi ken, ɗu múuyeera, ɗu enee ñaam ɓéeɓ iñaa neɓ kumuunnduu na iñaa ɗu waaꞌ. Ɗu ínohee kisoot na kiɗíibuk kilaak. Ɗu ɓërí calee kisagu ee ɗu ɓaa sagoh ga díkaantiruu.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Koohyii músalluuɗa nak teewohha kijofkiigari na kiwaaꞌkii ya waaꞌ ɓuwiiɗa,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Ya músallaruu, ee enndii an iñcaa ɗu tumɗa júwin, wayee ya laakee yërmaandi garuu hen. Ee, ya músalinnduu, onndaruu kilímukis ga kipes kiꞌas koorohha ga músú-bëtísimaa, na Helaa yiselaꞌíꞌyaa.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Helii yiselaꞌíꞌyii yiima, Kooh yoosukɗinndi ga ɗookkuu bi dooyin koorohha ga Yéesu Kiristaa, yii músalluuɗa.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Fodaama, ga kijofkaa ya teeɓpuuɗa, ya abohharuu ɓiɓoꞌ ɓijúwíꞌ ga fíkíici ee ya onndaruu kilaas ga kipeskaa leehoo taaꞌ ɗu yaakaaꞌɗa.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Iñii yii woꞌeen wiwóoríꞌ, ee mi waarin fu tuuk ga tek, en ɗanaa ɓuwii gëmu ga Koohɗa, ɓa ëewruk ga kitum iñaa jofin. Iñaama jofin ee laakin jeriñ ga ɓuwii.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Wayee kaa aas ga woꞌeen-nookohcaa laakoo haf, kaa aas ga kikín-caasamunkaa ínohoo kileeh, kaa ñaroh ee kaa nookoh ga loo Waasii Móyíis. Iñcaama laakoo jeriñ ee ca laakoo solu.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Ɓaa haydoh kihëgískoh ga ɗuuƴ ɓuwumaa, ñaraari waas kíinoo bi ga waas kanak. Ya íissiinaa, kaalaari ga jaangaa.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Ɓaa man fodaama, wóorattaa an ya ɗeegin Waasii wukayohwii, ee ya ɗuucuk ga kitum baakaaraa, ya yaa saŋkuꞌ hafci.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Mi hayyaa kiwosoh Artemas wala Tísík. Binaa ya leꞌaa, leenaa tumaa tóoh fu gaaw kihay fu daɓpoo ga teeraa Níkópólís. En kiꞌenaa, mi am kiꞌennee daama binaa soosoosii aasaa.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Tumaa tóoh, fu amɗoh Senaas, layohohaa, ya na Apoloos, en ɗanaa ɓa ñakoo dara ga ɓaawaagaɓa.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ɓuwii bok naruu ngëmɗa ɓan, ɓa guuꞌguulukat ga kitum yijófíꞌ, en ɗanaa, sooliciigaruu wëñ kiɓítohɗa, ɗu mínca kipaƴ. Ee fodaama, kipeskaagaɓa laak jeriñ.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ɓéeɓ ɓuwii enu naroo diiɗa, ɓii këñíꞌtaa ga. Këñíraa ɓéeɓ fiiliimuncumgaruu boku naruu ngëm enu dumaɗa. Mi yii kíim Kooh ya barkeellúu ɗú ɓéeɓpúu.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.