Tito 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fu nak, jëgírohaa iñaa taabohin na jëgírohii wukayohwii.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Guꞌgicum, woꞌaaɓa ɓa en ɓuwaa wíisohin, ɓaa onuunun céeꞌ, ɓuwaa taabu na hel, ɓuwaa laakuunun ngëm wiyëgísíꞌ, ɓuwaa waaruunun ɓimooroomɓa ee tookuunun kimúuñ.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Fodaama ɓan, yaꞌɓucum, woꞌaaɓa ɓa ɓay ɓadukeen ɓaa pes ga iñaa Kooh waaꞌ. Ɓa hanat kiɗooɓ mooroomɓa, ɓa hanat kihaabin ga kiꞌan, ɓa jom kidígaloh yijófíꞌ,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Fodaama, ɓa yóodíꞌ ɓeticaa han kipajukɗa kiwaaꞌ ƴaalɓa na towutaagaɓa.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Ɓa yóodíꞌɓa kitaam na helɓa na kisaŋ caahan, kitook kitoputuꞌ kaancaagaɓa bi jof, kiꞌen ɓiɓoꞌ ɓijófíꞌ, kikelohiꞌ ƴaalcaagaɓa doonaa ken woꞌoo yibóníꞌ ga Woꞌeenii Kooh.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Oomaa-ƴaalcum ɓan, woꞌaaɓa, ɓa en ɓuwaa taabi na hel
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 ga iñaa en tóoh. Fu ga kihaffu, tumaa yijófíꞌ doonaa fu en ga oomaa-ƴaalcum ɓaa ɓa malakan gari. Jëgírohumgaraa setat, wa laak haf.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Woꞌeencumgaraa enat woꞌeen kayoh, caa ken mínoo kinís, doonaa ɓuwum sagoh naruuɗa hotoo dara iñaa ɓa woꞌan garuu yibóníꞌ ee ɓa líif na kaci.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ɓuwum abu ñaamɗa nak, ɓa kelohɗat haꞌmuncaagaɓa ga iñaa en tóoh. Ɓa heelat kitum iñaa neɓ haꞌmuncaagaɓa ee ɓa hanatɓa kiwediꞌ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ɓa hanatɓa kilokiꞌ. Ɓa namatɓa kikelohiꞌ ga tóoh, en ɗanaa haꞌmuncaagaɓa ɓaama hay kiꞌeꞌ céeꞌ wiyaak iñii ɗu jëgíroh ga loo Koohyii músalluuɗa.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 En kiꞌenaa, Kooh teewohin kijofkiigari on ɓéeɓ ɓuwii kimúsaluɗa.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kijofkiima jëgíꞌtuu kiꞌíis kitaabuk kipes kibóníꞌ na kiwaaꞌ ëldúna ee ga jamaanii ɗu enoh diimaɗa, ɗu ëewruk ga kipes ga iñaa hídin, ga iñaa júwin na kitum iñaa Kooh waaꞌ.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Ɗu jom kisek fodaama besaa winéwíꞌwaa ɗu yaakaaꞌɗa. Besaama wërí Yéesu Kiristaa, Músalkaatiigaruu, yii en Koohyiigaruu wëñ ɓéeɓ, ƴah kihayis taam na ndamɗa.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Ya ga kihafci, ya erohin kumuunkaagari ndaga ɗu, kimúsalluu ga tóoh yibóníꞌ ee ya tuminnduu heetaa en wuuci, waa setin ee kaantukohi ga kitum yijófíꞌ.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Iñuma yërí fu jom kijëgíroh, fu daasiɓa, fu ñariɓa, fu taam ga na kimat sëk. Kaa took nak kiꞌeewu!
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.