Tiago 1

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi Saak, mi súrga Kooh mi súrga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii. Mi yii këñíꞌ jawootcii Isarayeel cidaaŋkaah na kanakcii tasarukoh ga ëldúna tóohɗa.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Mbokcii, binaa ɗú keen ga coonu, ga daa ca mín kiman tóoh, leenaa taabat ga na keeñ wisóosíꞌ seɓ.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Ndaga ɗú ínohin an coonucaama mínndii yen ga ngëmiigarúunaa, onanwa kiwëñ kiyëgís.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Kon teewohat kiyëgís kimëtíꞌ sëk en ɗanaa ɗú síkoo ga dara ee ɗú mat ga tóoh.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Binaa laak garúu, ɓaa hamhamaagari dooyyiinaa, ya kíimat Kooh hamham, Kooh hayyiwa kiꞌon. Ndaga Kooh oni ɓéeɓ, foñoo ken ee ñaroo ken ga.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Wayee ya en na kikíimaa, ya taabat ga na ngëm ee ya hanat kilaak hel kanak ga, ndaga ɓaa laak hel kanak man na dúusaa giiyaa uuris ɓëwíꞌ egiwa daa en ɓéeɓ.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Ɓaa man fodaama hanat kitum helci ga kilaak yen ga Haꞌmudii,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 ndaga iñaa ya aasoh tóoh ya laak hel kanak ga, ya egiskohi.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ɓaa en nduul garúunaa ya neɓlukat ndaga Kooh hayyi kiɓëwíꞌ,
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ee haꞌ-alal, ya neɓlukat ɓan ndaga Kooh hayyi kiyóoskíꞌ. En kiꞌenaa, haꞌ-alal lëehɗuki fodii sapuus-pëegíi.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Nohii kolukaa, wa tam jír, wa tëkíꞌ pëegíifaa, sapuuscaa keen, moꞌlaataa pëegíifaa kaꞌ. Haꞌ-alal, ga ɗuuƴ lëgëyaagari, ƴah kilëehɗuk fodaama.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ya yewinin múuꞌ, ɓaa yëgísin ga coonucaa ya hídohi nacaɗa. Ndaga ya teewoh kiyëgískaagari na ndam ga ɗuuƴ coonucaamanaa, ya hay kilaas kipeskaa en neehalaa Kooh díŋ ɓuwaa waarussiɗa.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ɓoꞌ, binaa helci kaꞌ ga kitum iñaa joffiinaa, ya hanat kiwoꞌ an: «Kooh yërí híiꞌtoo ga.» Ndaga laakoo iñaa híiran Kooh ga kitum iñaa joffii, ee ya ga kihafci, ya híiroo ken ga kitum iñaa joffii.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Ɓaa en ɓéeɓ, neɓlaat-kumuunci wërí nookiri, wa ɗúkiri bi ekki ga kitum iñaa joffii.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Lëehíraa neɓlaat-kumuun taabukkinaa, wa lím baakaaꞌ, ee baakaaraa kaꞌ bi mataa, wa lím kikaan.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ɗú, mbokciigoo mi keeñukɗa, ken hanattúu kiɗúk ga iñii yii.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Iñaa ɗu onu yijófíꞌ tóoh na ɓéeɓ sërcaa matin, ca yoosukoh ɗook, ca meyoh ga Paamudii en tóoh leeꞌlaatɗa. Ndaga Kooh laak ɓadukeen wíinoo ee ga daa ya hanoh tóoh, ñúus laakoo da.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Neɓ Kooh hen ya límmbaruu, koorohha ga woꞌeenii en kayohɗa, doonaa ɗu en fodaama ɓuwii kuliyuk ga tóoh iñcii ya sakɗa.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Mbokciigoo mi keeñukɗa, foñat hel ga iñii mi woꞌ yii: ɓaa en ɓéeɓ gaawat ga kisúkúruk woꞌeenii Kooh, wayee ya hanat kigaaw kiwoꞌ, ee ya hanat kigaaw kiꞌayluk.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Ndaga ɓaa aylukin tumoo iñaa júwin ga fíkíi Kooh.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Kërí tah meƴdohat ga haffúu ɓéeɓ iñaa líiɓɗan keeñnjúu, na ɓan kisoot kihëpíꞌ. Yóoskíɗat haffúu ga fíkíi Kooh, ɗú took kiteꞌ woꞌeenii mínndúu kimúsal ee Kooh sok ga keeñnjúuɗa.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Kaa eemat rek ga kisúkúruk woꞌeenii Kooh, ɗú ɗúki haffúu ga iñaama. Wayee tumat iñaa wa nakohɗa.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ndaga ɓaa súkúruk woꞌeenii Kooh ee tumoo iñaa wa nakohɗa, man na ɓoꞌ, yaa malak fíkíifaagari ga seetu, ya hotfa ga daa fa manɗa.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Ya seetuꞌuk bi ya lëehíraa, ya ƴee, ya dal kiꞌal daa ya manɗa.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Wayee ɓoꞌ yaa ga, yaa heel kiꞌínoh dijófíꞌ Waasii Kooh wimëtíꞌwii on ɓuwii kilaas hafɓaɗa. Ya abinwa dijófíꞌ ee foñnjiiwa. Ya eemmbii ga kisúkúruk iñaa wa woꞌɗanaa ya aluk, wayee ya yaa tum iñaa wa nakohɗa. Ɓaa yaama, iñaa ya tumɗa, keeñci hay ga kisoos.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ɓaa fu fooŋ an fu taabuk Kooh ee fu mínoo kiꞌam kúuwfunaa, fu ɗúk haffu: kitaabuk-Koohkaagaraa kaama laakoo jeriñ.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Kitaabuk-Koohkaa setin ee laakoo sík, ga fíkíi Kooh, Paamudii, kërí en: kihaltuk baayucii na ɓeticii ƴaalciigaɓa kaanin ee enu ga coonuɗa, na ɓan kiꞌabuk ga iñcii ga ëldúna, líiɓɗi ɓoꞌ ga fíkíi Koohɗa.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.