Romanos 13

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 - Ɓaa en ɓéeɓ jomin kikelohiꞌ ɓuwii kuliyuk ga nguuꞌciiɗa. En kiꞌenaa, laakoo nguuꞌ, waa meyohii ga Kooh; ɓéeɓ cii laakɗa, Kooh yërí yípca.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kon ɓéeɓ ɓaa fu saŋ kikelohiꞌ ɓuwii tíku ga fíkíiɗanaa, fu heñoh iñaa Kooh tuukiꞌ. Ee ɓaa fu heñoh iñaamanaa, waas hay kidal ga ɗookfu.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ɓaa tumi iñaa jofin jomoo kiniik ɓuwii ga nguuriiɗa; ɓaa tumi iñaa joffii yërí jomɓa kiniik. Kon ɗú waaꞌ kiniikoo ɓuwaamanaa, tumat iñaa jofin, en ɗanaa ɓa hayyúu kikañ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 En kiꞌenaa, ɓa lëgëyiꞌ Kooh, ee iñaama onndaa jam. Wayee binaa fu tum iñaa joffiinaa, fu jomin kitíit, ndaga enndii sooƴ Kooh onndaɓa kimín kikoꞌ. Ɓa ɓisúrga Kooh ee ɓërí laak kiyóoskíꞌ aylukaa Kooh ga ɗook ɓuwii tumi iñaa joffiiɗa.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kërí tah ɗu jom kikelohiꞌ ɓuwii kuliyukɗa hen. Ee enndii rek kiniik aylukaagaɓa, wayee ka en iñaa dal helluu.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Kërí tah ɓan ɗú jomin kifay lempu. Ínohat an ɓuwii Kooh eꞌ lëgëy kifayuk lempuɗa, ɓa lëgëyiꞌ Kooh ee ɓa jomin kimëtíꞌ sasaa Kooh nakɓa waama.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Erat yaa en ɓéeɓ iñaa ya jom kiꞌeruɗa. Ɓaa ɗú jom kifay lempunaa, fayattiwa. Ɓaa ɗú jom kifay juutinaa, fayattiwa. Ɓaa ɗú jom kiꞌeꞌ céeraa, erattiwa. Ɓaa ɗú jom kiꞌeꞌ ndamaa, erattiwa.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kaa laakɗat ken kobot, enndii kobot kiwaaroh dogaa. Ɓéeɓ ɓaa fu waaꞌ mooroomfunaa, fu wacohin na Waasii Móyíis.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 En kiꞌenaa, Kooh nakohin an: «Kaa ɗúk ƴaalfu wala ɓetifu fu faanuk na ɓoꞌ yiliis, kaa ap ɓoꞌ, kaa lok, kaa ɗíibuk kilaak iñaa en yuu mooroomfu.» Iñcuma nakohuɗa, na caa tesɗa tóoh, ca cii ga woꞌeenii wii an: «Waaraa mooroomfu fodii fu waaꞌ haffuɗa.»
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ɓaa waarin mooroomci, tumoori iñaa meskin. Kon binaa fu waaꞌ mooroomfunaa, fu tumin iñaa Waasii Móyíis nakoh kitumɗa bi matin.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kon tumat fodaama. En kiꞌenaa, ɗú ínohin jamaanii ɗu enohɗa. Wahtii ɗú jom kiyúudukohɗa leꞌin. Wahtii Kooh ƴahhuu kimúsalohɗa wëñin kideeƴ. Wa úsaayissii fodaa ga wii ɗu han kiꞌaas ga ngëmiiɗa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Wekii wii ƴah kileeh ee Kooh yii ƴah kiwíis. Ɗu foñat iñcii tumsi ee ca ɗaakuki henɗa, ɗu ganaayuk leeꞌlaatii Kooh eꞌtuu kiheñohohɗa.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Kon ɗu tíidat yijúwíꞌ fodii ɓaa tíin na noh taŋ. Ɗu hanat kiliiluk ga kiñam na kiꞌan, ɗu hanat kifaanuki na ɓaa en tóoh na kiŋalaañuk, ɗu hanat kiñarohi, ɗu hanat kiꞌiñaadoh ga díkaantiruu.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Wayee nak, madat na Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii, ee kaa taabukat neɓlaat-kumuunndúu ga iñcii ka waaꞌɗa rek.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.