Romanos 12

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbokcii, waa fodaama Kooh teewinnduu yërmaandaagari ya laak garuuɗa, mi kíimmbúu ɗú eroh haffúu fodii sarahaa en na kipes, waa selaꞌin ee neɓlohin Kooh. Iñaama yërí en kijaamuk kimëtíꞌkaa Kooh sek garúuɗa.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kaa heelat kiꞌen ɓuwaa taabuki baahcii ëldúnaɗa. Tookat Kooh eꞌtúu halaat ciliis ciꞌas doonaa ya súpít keeñciigarúu. En ɗanaa ɗú mín kiꞌínoh iñaa Kooh waaꞌ, ennda iñaa jofin na iñaa neɓpi ee wa mat.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ga iñii Kooh onndoo kooroh ga kijofkaagariɗa, ɓaa en ɓéeɓ garúu mi woꞌꞌi iñii yii: Kaa tíkat haffúu ga daa ɗú leꞌꞌii, yaa en ɓéeɓ mínat kiꞌínohsoh daa Kooh hanohiꞌti, ee ya lëgëy taam ga na ngëmaa Kooh waꞌtiɗa.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Iñaama man na faan ɓoꞌ-súusúus. Céeꞌcii ga faanɗa yewin ee wíinoo bokkii na mooroomwa lëgëy.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Fodaama, ɗu ɓii ɗu bok ga Kiristaaɗa, luu ɗu yewin yewin, ɗu enin faan fíinoo ga dii ɗu en wíinoo nariɗa. Ee ɓéeɓpuu, ɗu enin wíinoo, yaa en ɓéeɓ ga mooroomci, fodii céeꞌcii en ga faan ɓoꞌ-súusúusɗa.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Kooh warohin iñcii ya onnduu kimínɗa daa neɓpi. Iñcii ya onnduuɗa bokkii. Ɓaa Kooh oninndaa kiꞌen sëldíigacinaa, tumaa iñaama ee fu taam ga na ngëmii.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ɓaa Kooh onndaa kimín kiꞌamɗoh ɓuwiinaa, amɗoha. Ɓaa Kooh onndaa kimín kijëgíꞌ ɓuwiinaa, jëgíroha.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ɓaa Kooh oninndaa kimín kidígalohaa, dígaloha dijófíꞌ. Ɓaa Kooh oninndaa keeñ kiꞌonohaa, onohaa na keeñ wisóosíꞌ. Ɓaa Kooh oninndaa kikuliyuk ga ɓuwiinaa, taabaa ga na keeñ. Ɓaa Kooh oninndaa kilaak yërmaandi kidímalohaa, taabaa ga na keeñ wisóosíꞌ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Waarat ɓimooroommbúu ga ɗuuƴ keeñnjúu, ee ka hanat kiꞌeem ga kúuwkii rek. Núpat iñaa bonin ee ɗú ñaak ñap ga yijófíꞌ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Waarohat ga díkaantirúu na keeñciigarúu ɓéeɓ, fodaa ɓuwaa bokoh. Ɓocirohat kiwaaroh ga díkaantirúu.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Kaantukohat ee kaa yówírat yahhúu! Lëgëyɗat Haꞌmudii ee ekat keeñciirúu ɓéeɓca ga.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ɗú abin yaakaaꞌ ga iñcii Kooh dígohɗa, kon keeñnjúu soosat seɓ. Binaa ɗú en ga coonunaa, tookatfa kikooruk. Dëkat ga kikíim Kooh rek.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Warohat iñcii ɗú laakɗa na ɓuwii enu ɓuu Koohɗa ga soolicaagaɓa, ɗú toputuꞌ dijófíꞌ sagaccaa haysi ga kaancaagarúuɗa.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ɓuwii hatalirúu ga kipesɗa, kíimɗatɓa Kooh. Kíimat Kooh barkeelɓa; kaa kíimat ya coñɓa.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Bokat kineɓluk na ɓuwii enu ga neɓlaatɗa; Bokat kikoduk na ɓuwii enu na kikodukɗa.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Bokat hel ɗú en wíinoo. Kaa ɓëwírat haffúu, wayee tookat kijutuuti haffúu. Kaa tíkat haffúu ɓuwaa wëñ kilaak hel.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ɓoꞌ tummbúu iñaa joffiinaa, kaa ëldattika. Namat kiheel kitum iñaa jofin ga fíkíi ɓéeɓ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Tumat iñaa ɗú mín tóoh bi ɗú dëk na ɓéeɓ ɓuwii ga jam, en mínukaa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mbokciigoo mi keeñukɗa, kaa ëldúkat ga yibóníꞌyaa ɓoꞌ tummbúu, wayee íisat Kooh paƴka ga aylukaagari. En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa, Haꞌmudii woꞌ an: «Mi yërí laak kiꞌëldúk, mi ƴah kiꞌík yaa en ɓéeɓ, iñaa cal iñaa ya tumɗa.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ya woꞌin ɓan an: «Binaa ɓoꞌ, yaa waaꞌtii garaa kihot, yaawaa, onaari iñaa ya ñaman. Binaa ya pílaa, onaari músú, ya an. Fu tum iñaamanaa, ya hay laak kaci fiyaak ga.»
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kaa íisat kibon wëñnjúu dooli, wayee ga kijofkaa ɗú tumɗa, laakat ndam ga ɗook kibon.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.