Romanos 12

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbokcii, waa fodaama Kooh teewinnduu yërmaandaagari ya laak garuuɗa, mi kíimmbúu ɗú eroh haffúu fodii sarahaa en na kipes, waa selaꞌin ee neɓlohin Kooh. Iñaama yërí en kijaamuk kimëtíꞌkaa Kooh sek garúuɗa.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kaa heelat kiꞌen ɓuwaa taabuki baahcii ëldúnaɗa. Tookat Kooh eꞌtúu halaat ciliis ciꞌas doonaa ya súpít keeñciigarúu. En ɗanaa ɗú mín kiꞌínoh iñaa Kooh waaꞌ, ennda iñaa jofin na iñaa neɓpi ee wa mat.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ga iñii Kooh onndoo kooroh ga kijofkaagariɗa, ɓaa en ɓéeɓ garúu mi woꞌꞌi iñii yii: Kaa tíkat haffúu ga daa ɗú leꞌꞌii, yaa en ɓéeɓ mínat kiꞌínohsoh daa Kooh hanohiꞌti, ee ya lëgëy taam ga na ngëmaa Kooh waꞌtiɗa.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Iñaama man na faan ɓoꞌ-súusúus. Céeꞌcii ga faanɗa yewin ee wíinoo bokkii na mooroomwa lëgëy.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Fodaama, ɗu ɓii ɗu bok ga Kiristaaɗa, luu ɗu yewin yewin, ɗu enin faan fíinoo ga dii ɗu en wíinoo nariɗa. Ee ɓéeɓpuu, ɗu enin wíinoo, yaa en ɓéeɓ ga mooroomci, fodii céeꞌcii en ga faan ɓoꞌ-súusúusɗa.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kooh warohin iñcii ya onnduu kimínɗa daa neɓpi. Iñcii ya onnduuɗa bokkii. Ɓaa Kooh oninndaa kiꞌen sëldíigacinaa, tumaa iñaama ee fu taam ga na ngëmii.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ɓaa Kooh onndaa kimín kiꞌamɗoh ɓuwiinaa, amɗoha. Ɓaa Kooh onndaa kimín kijëgíꞌ ɓuwiinaa, jëgíroha.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ɓaa Kooh oninndaa kimín kidígalohaa, dígaloha dijófíꞌ. Ɓaa Kooh oninndaa keeñ kiꞌonohaa, onohaa na keeñ wisóosíꞌ. Ɓaa Kooh oninndaa kikuliyuk ga ɓuwiinaa, taabaa ga na keeñ. Ɓaa Kooh oninndaa kilaak yërmaandi kidímalohaa, taabaa ga na keeñ wisóosíꞌ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Waarat ɓimooroommbúu ga ɗuuƴ keeñnjúu, ee ka hanat kiꞌeem ga kúuwkii rek. Núpat iñaa bonin ee ɗú ñaak ñap ga yijófíꞌ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Waarohat ga díkaantirúu na keeñciigarúu ɓéeɓ, fodaa ɓuwaa bokoh. Ɓocirohat kiwaaroh ga díkaantirúu.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Kaantukohat ee kaa yówírat yahhúu! Lëgëyɗat Haꞌmudii ee ekat keeñciirúu ɓéeɓca ga.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ɗú abin yaakaaꞌ ga iñcii Kooh dígohɗa, kon keeñnjúu soosat seɓ. Binaa ɗú en ga coonunaa, tookatfa kikooruk. Dëkat ga kikíim Kooh rek.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Warohat iñcii ɗú laakɗa na ɓuwii enu ɓuu Koohɗa ga soolicaagaɓa, ɗú toputuꞌ dijófíꞌ sagaccaa haysi ga kaancaagarúuɗa.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ɓuwii hatalirúu ga kipesɗa, kíimɗatɓa Kooh. Kíimat Kooh barkeelɓa; kaa kíimat ya coñɓa.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Bokat kineɓluk na ɓuwii enu ga neɓlaatɗa; Bokat kikoduk na ɓuwii enu na kikodukɗa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Bokat hel ɗú en wíinoo. Kaa ɓëwírat haffúu, wayee tookat kijutuuti haffúu. Kaa tíkat haffúu ɓuwaa wëñ kilaak hel.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ɓoꞌ tummbúu iñaa joffiinaa, kaa ëldattika. Namat kiheel kitum iñaa jofin ga fíkíi ɓéeɓ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Tumat iñaa ɗú mín tóoh bi ɗú dëk na ɓéeɓ ɓuwii ga jam, en mínukaa.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Mbokciigoo mi keeñukɗa, kaa ëldúkat ga yibóníꞌyaa ɓoꞌ tummbúu, wayee íisat Kooh paƴka ga aylukaagari. En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa, Haꞌmudii woꞌ an: «Mi yërí laak kiꞌëldúk, mi ƴah kiꞌík yaa en ɓéeɓ, iñaa cal iñaa ya tumɗa.»
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ya woꞌin ɓan an: «Binaa ɓoꞌ, yaa waaꞌtii garaa kihot, yaawaa, onaari iñaa ya ñaman. Binaa ya pílaa, onaari músú, ya an. Fu tum iñaamanaa, ya hay laak kaci fiyaak ga.»
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kaa íisat kibon wëñnjúu dooli, wayee ga kijofkaa ɗú tumɗa, laakat ndam ga ɗook kibon.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.