Romanos 12
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Mbokcii, waa fodaama Kooh teewinnduu yërmaandaagari ya laak garuuɗa, mi kíimmbúu ɗú eroh haffúu fodii sarahaa en na kipes, waa selaꞌin ee neɓlohin Kooh. Iñaama yërí en kijaamuk kimëtíꞌkaa Kooh sek garúuɗa.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kaa heelat kiꞌen ɓuwaa taabuki baahcii ëldúnaɗa. Tookat Kooh eꞌtúu halaat ciliis ciꞌas doonaa ya súpít keeñciigarúu. En ɗanaa ɗú mín kiꞌínoh iñaa Kooh waaꞌ, ennda iñaa jofin na iñaa neɓpi ee wa mat.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ga iñii Kooh onndoo kooroh ga kijofkaagariɗa, ɓaa en ɓéeɓ garúu mi woꞌꞌi iñii yii: Kaa tíkat haffúu ga daa ɗú leꞌꞌii, yaa en ɓéeɓ mínat kiꞌínohsoh daa Kooh hanohiꞌti, ee ya lëgëy taam ga na ngëmaa Kooh waꞌtiɗa.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Iñaama man na faan ɓoꞌ-súusúus. Céeꞌcii ga faanɗa yewin ee wíinoo bokkii na mooroomwa lëgëy.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Fodaama, ɗu ɓii ɗu bok ga Kiristaaɗa, luu ɗu yewin yewin, ɗu enin faan fíinoo ga dii ɗu en wíinoo nariɗa. Ee ɓéeɓpuu, ɗu enin wíinoo, yaa en ɓéeɓ ga mooroomci, fodii céeꞌcii en ga faan ɓoꞌ-súusúusɗa.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Kooh warohin iñcii ya onnduu kimínɗa daa neɓpi. Iñcii ya onnduuɗa bokkii. Ɓaa Kooh oninndaa kiꞌen sëldíigacinaa, tumaa iñaama ee fu taam ga na ngëmii.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ɓaa Kooh onndaa kimín kiꞌamɗoh ɓuwiinaa, amɗoha. Ɓaa Kooh onndaa kimín kijëgíꞌ ɓuwiinaa, jëgíroha.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ɓaa Kooh oninndaa kimín kidígalohaa, dígaloha dijófíꞌ. Ɓaa Kooh oninndaa keeñ kiꞌonohaa, onohaa na keeñ wisóosíꞌ. Ɓaa Kooh oninndaa kikuliyuk ga ɓuwiinaa, taabaa ga na keeñ. Ɓaa Kooh oninndaa kilaak yërmaandi kidímalohaa, taabaa ga na keeñ wisóosíꞌ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Waarat ɓimooroommbúu ga ɗuuƴ keeñnjúu, ee ka hanat kiꞌeem ga kúuwkii rek. Núpat iñaa bonin ee ɗú ñaak ñap ga yijófíꞌ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Waarohat ga díkaantirúu na keeñciigarúu ɓéeɓ, fodaa ɓuwaa bokoh. Ɓocirohat kiwaaroh ga díkaantirúu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Kaantukohat ee kaa yówírat yahhúu! Lëgëyɗat Haꞌmudii ee ekat keeñciirúu ɓéeɓca ga.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ɗú abin yaakaaꞌ ga iñcii Kooh dígohɗa, kon keeñnjúu soosat seɓ. Binaa ɗú en ga coonunaa, tookatfa kikooruk. Dëkat ga kikíim Kooh rek.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Warohat iñcii ɗú laakɗa na ɓuwii enu ɓuu Koohɗa ga soolicaagaɓa, ɗú toputuꞌ dijófíꞌ sagaccaa haysi ga kaancaagarúuɗa.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ɓuwii hatalirúu ga kipesɗa, kíimɗatɓa Kooh. Kíimat Kooh barkeelɓa; kaa kíimat ya coñɓa.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Bokat kineɓluk na ɓuwii enu ga neɓlaatɗa; Bokat kikoduk na ɓuwii enu na kikodukɗa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Bokat hel ɗú en wíinoo. Kaa ɓëwírat haffúu, wayee tookat kijutuuti haffúu. Kaa tíkat haffúu ɓuwaa wëñ kilaak hel.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ɓoꞌ tummbúu iñaa joffiinaa, kaa ëldattika. Namat kiheel kitum iñaa jofin ga fíkíi ɓéeɓ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Tumat iñaa ɗú mín tóoh bi ɗú dëk na ɓéeɓ ɓuwii ga jam, en mínukaa.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Mbokciigoo mi keeñukɗa, kaa ëldúkat ga yibóníꞌyaa ɓoꞌ tummbúu, wayee íisat Kooh paƴka ga aylukaagari. En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa, Haꞌmudii woꞌ an: «Mi yërí laak kiꞌëldúk, mi ƴah kiꞌík yaa en ɓéeɓ, iñaa cal iñaa ya tumɗa.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ya woꞌin ɓan an: «Binaa ɓoꞌ, yaa waaꞌtii garaa kihot, yaawaa, onaari iñaa ya ñaman. Binaa ya pílaa, onaari músú, ya an. Fu tum iñaamanaa, ya hay laak kaci fiyaak ga.»
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Kaa íisat kibon wëñnjúu dooli, wayee ga kijofkaa ɗú tumɗa, laakat ndam ga ɗook kibon.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.