Judas 1
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Mi Yúut, mi súrga Yéesu Kiristaa ee mi këmëeŋkí Saak, mi yërí bínndúu këyítfii fii ɗú ɓii Kooh, Paamudii ɓay ga hafci, ee ya keeñukinɗa, ɓuwii Yéesu Kiristaa níiriɗa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Mi yii kíim Kooh laak yërmaandi garúu, ya onndúu jamaagari na kiwaarohkaa meyoh gariɗa, ca yewin kiyewin rek.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Mbok-kerceencii mi keeñukinɗa, mi waareerarúu kibín lool ga loo kimúckii ɗu ɓéeɓpuu ɗu bok gaɗa. Mi hotta kon an laakin solu mi bínndúu iñii yii kidaassúu, ɗú aaw kilebirohiꞌ ngëmii Kooh tumin garúu waas kíinoo, ɗú ɓii ɗú en ɓuuciɗa.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 En kiꞌenaa, laakin ɓiɓoꞌ ɓaa lokuk, aasuunun ga ɗuuƴcúu. Ɓa waaꞌtii Kooh ee ɓa móoñísin Woꞌeenii yéegalohu ga loo kijofkii Koohyiigaruuɗa, kiheel kimóríꞌ kipeskiigaɓa kibóníꞌkii. Ɓa taasukin fodaama Yéesu Kiristaa, ya yii, ya rek, ya laakkuu ee ya en Haꞌmudiigaruuɗa. Attiꞌaa tíkuk ɓuwaamaɗa bíduunun kumëeñíꞌ.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hídaa ga dii ɗú ínohinka bi leehin takɗa, mi waꞌtúu kiníindís hen ga daa Haꞌmudii tum bi ya músalla ɓéeɓ heetaa Isarayeel ga kúlkaa Esíptiɗa, tíkka ga, ya saŋkuꞌꞌa ɓuwaa sagee kigëm gariɗa.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Níindísukat ɓan malaakacaama sagee kiꞌeem ga doolaa Kooh oneeɓaɗa, ɓa foñnja daa ɓa dëkeeɗa. Kooh ɓaŋlukinɓa na ceencaa gúroo taaꞌ, ɗaakinɓa ga ñúusaa ɓu-baam bi ga besaa wiyaakwaa ɓa ƴah kiꞌattiꞌuɗa.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Níindísukat ɓan teeraa Sodom na waa Gomooꞌ, na dëkcaa wíileecaɗa. Ɓa tumee fodaa malaakacaama, ɓa enukohha ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, na ɓan kitaabohkaa keeñ na faan tookkii. Ɓa attiꞌussa, ɓa tëkírussa na kiwii bi taaꞌ, ee iñaama korin ɓaa en ɓéeɓ.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Ɓuwiima aasu ga ɗuuƴcúuɗa nak tumi fodaama deŋ. Ɓa heeyi ëldúnaanaa ekanɓa ga kilíiwíꞌ hafɓa ga fíkíi Kooh. Ɓa sagin Haꞌmudii kuliyuk ga kipeskaagaɓa, ɓa ɓasi enaamacii en ga asamaan ee laakuunun ndamɗa.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Iñiima, Míseel ee bok ga malaakacaa kuliyukɗa sah tummbiiri. Ga wii ya en na kinookoh na Seytaani ga loo faraaffaa Móyíis ee ya ñarohha nariɗa, ya ga kihafci sah ya kaañnjii Seytaani kiꞌattiꞌ wala kiɓas, wayee ya eemmba ga kiwoꞌꞌi an: «Haꞌmudii torohɗattaa».
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Ɓuwiima nak, ɓa ɓasi iñaa ɓa ínohoo. Ee ga daa ɓa ñaañoh has, fodii júuꞌɗa ekɓa ga kisaŋkuꞌ.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Massa ɓuwaama! Ɓa taabuk kotcaa Kayee. Ɓa múuyin ndaga kiwaaꞌ kopaꞌ fodii Balam. Ɓa saŋkuꞌin ndaga ɓa faree ga kisaŋkaa Koree ɓëytoheeɗa.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 En kiꞌenaa, binaa ɓa bok narúu kanu kiñamaa, ɓa ɓërí yahi hídohaagarúu. Ɓa sori lookcaagaɓa ee ɓa laakoo kaci ga, ndaga ɓa ínoh hafɓa rek. Ɓa man na húyaa towoo ee uurisaa yeꞌiwa rek. Ɓa man na tediktaa límoo towu luu enee ga wahtaagaca, ee ca ɗofukaa, man na lak ca kaanin waas kanak.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ɓa man na dúuscaa giiyaa aylukin. Ca weesi kúuwaagaca ga tewisaa, ee kúuwaama mandarga tumeencaagaɓa apohin kaciɗa. Ɓa man na olcaa wesoh ga asamaan ee Kooh faanɗinɓa ɗekat waa ɓa enohan bi taaꞌ, ga ɗuuƴ ñúusaa witërúuswaa.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Henok, caasamunaagaruu yuyitnakanakyaa aboh ga caasammbuu Aadamaɗa, yéegaloheera loo ɓuwiima an: «súkúrukat, Haꞌmudii yii hay, taam na ɓiɓoꞌ ɓiselaꞌíꞌ ɓijúnni júnni,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 kiꞌattiꞌ ɓéeɓ ɓuwii. Ya hay kiɓúl ɓéeɓ ɓuwii heñoh Koohɗa, ndaga ɓéeɓ iñcii on Kooh bíiŋ ɓa tumee ga wii ɓa heñoh Koohɗa, na ɓan ɓéeɓ woꞌeen-ɓaseecii ɓuwaama laaksoo kaci woꞌsi aaw gariɗa.»
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Ɓuwiima, keeñɓa soosoo múk, ɓa dëk ga kijambatuk ga kipesɓa. Ɓa taabuk neɓlaat-kumuunɓa, ɓa yakin kúuw ee ɓa ndami ɓimooroomɓa ndaga kiwaaꞌ kilaak yen gaɓa.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa nak, níindísukat woꞌeencaa apotaaꞌcaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu yéegaleerúu kuɗewaaɗa.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Man ɓa woꞌeerúu an: Ga jamaanucaa mëeñjohɗa hay kilaak ɓiɓoꞌ ɓaa ƴahhúu kiƴénsíruk, ɓa wediꞌ Kooh ee ɓa taabuk neɓlaat-kumuunɓa.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Ɓa ɓaama nak, ɓa ɓërí hëgísoh kerceencii. Ɓa ɓayyii Helii Kooh, ɓa ɓay doŋ halaat ɓoꞌ-súusúus.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa nak, guuꞌguulukat ga kiꞌamɗoh ga díkaantirúu bi ɗú yëgís ga ngëmii wiselaꞌíꞌwii ɗú laakɗa. Kíimat Kooh taam na doolii Helii yiselaꞌíꞌyii.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Abat ga kiwaarohkii Kooh waaꞌtúuɗa, ɗú seki Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu, yii ga yërmaandaagari, onanndúu kilaas ga kipeskaa leehoo taaꞌɗa.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ɓuwii laak hel kanak ga ngëmiiɗa, laakat yërmaandi gaɓa.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Somat ɓuwii mínukɗa, ɗú meƴdohɓa ga kiwiikaa. Ɓuwaa ɓíinoo nak, yërëmatɓa wayee watukat ɓa ekkúu ga baakaaꞌ. Sagat sah kúltícaagaɓa ɓa ekukin ga faanɓa ɗewin ga tumeencaagaɓa cimoroocaaɗa.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Kañat Koohyii mínndúu kiwatuk bi ɗú keenooɗa, Koohyii onndúu kituuk ga fíkíi ndamiigari ee ɗú en ɓuwaa laakoo sík ee ɗú líif na jamɗa.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Ɗu kañat Kooh, yii en yíinoo doŋɗa, yii músalluu, kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu. Ndam, kimín, dooli na nguuꞌ aawat gari, ga iñaa mosee kiꞌen, diimaɗa, ee bi taaꞌ, Aameen!
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.