Judas 1
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB
1 Mi Yúut, mi súrga Yéesu Kiristaa ee mi këmëeŋkí Saak, mi yërí bínndúu këyítfii fii ɗú ɓii Kooh, Paamudii ɓay ga hafci, ee ya keeñukinɗa, ɓuwii Yéesu Kiristaa níiriɗa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Mi yii kíim Kooh laak yërmaandi garúu, ya onndúu jamaagari na kiwaarohkaa meyoh gariɗa, ca yewin kiyewin rek.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Mbok-kerceencii mi keeñukinɗa, mi waareerarúu kibín lool ga loo kimúckii ɗu ɓéeɓpuu ɗu bok gaɗa. Mi hotta kon an laakin solu mi bínndúu iñii yii kidaassúu, ɗú aaw kilebirohiꞌ ngëmii Kooh tumin garúu waas kíinoo, ɗú ɓii ɗú en ɓuuciɗa.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 En kiꞌenaa, laakin ɓiɓoꞌ ɓaa lokuk, aasuunun ga ɗuuƴcúu. Ɓa waaꞌtii Kooh ee ɓa móoñísin Woꞌeenii yéegalohu ga loo kijofkii Koohyiigaruuɗa, kiheel kimóríꞌ kipeskiigaɓa kibóníꞌkii. Ɓa taasukin fodaama Yéesu Kiristaa, ya yii, ya rek, ya laakkuu ee ya en Haꞌmudiigaruuɗa. Attiꞌaa tíkuk ɓuwaamaɗa bíduunun kumëeñíꞌ.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hídaa ga dii ɗú ínohinka bi leehin takɗa, mi waꞌtúu kiníindís hen ga daa Haꞌmudii tum bi ya músalla ɓéeɓ heetaa Isarayeel ga kúlkaa Esíptiɗa, tíkka ga, ya saŋkuꞌꞌa ɓuwaa sagee kigëm gariɗa.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Níindísukat ɓan malaakacaama sagee kiꞌeem ga doolaa Kooh oneeɓaɗa, ɓa foñnja daa ɓa dëkeeɗa. Kooh ɓaŋlukinɓa na ceencaa gúroo taaꞌ, ɗaakinɓa ga ñúusaa ɓu-baam bi ga besaa wiyaakwaa ɓa ƴah kiꞌattiꞌuɗa.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Níindísukat ɓan teeraa Sodom na waa Gomooꞌ, na dëkcaa wíileecaɗa. Ɓa tumee fodaa malaakacaama, ɓa enukohha ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, na ɓan kitaabohkaa keeñ na faan tookkii. Ɓa attiꞌussa, ɓa tëkírussa na kiwii bi taaꞌ, ee iñaama korin ɓaa en ɓéeɓ.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ɓuwiima aasu ga ɗuuƴcúuɗa nak tumi fodaama deŋ. Ɓa heeyi ëldúnaanaa ekanɓa ga kilíiwíꞌ hafɓa ga fíkíi Kooh. Ɓa sagin Haꞌmudii kuliyuk ga kipeskaagaɓa, ɓa ɓasi enaamacii en ga asamaan ee laakuunun ndamɗa.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Iñiima, Míseel ee bok ga malaakacaa kuliyukɗa sah tummbiiri. Ga wii ya en na kinookoh na Seytaani ga loo faraaffaa Móyíis ee ya ñarohha nariɗa, ya ga kihafci sah ya kaañnjii Seytaani kiꞌattiꞌ wala kiɓas, wayee ya eemmba ga kiwoꞌꞌi an: «Haꞌmudii torohɗattaa».
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ɓuwiima nak, ɓa ɓasi iñaa ɓa ínohoo. Ee ga daa ɓa ñaañoh has, fodii júuꞌɗa ekɓa ga kisaŋkuꞌ.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Massa ɓuwaama! Ɓa taabuk kotcaa Kayee. Ɓa múuyin ndaga kiwaaꞌ kopaꞌ fodii Balam. Ɓa saŋkuꞌin ndaga ɓa faree ga kisaŋkaa Koree ɓëytoheeɗa.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 En kiꞌenaa, binaa ɓa bok narúu kanu kiñamaa, ɓa ɓërí yahi hídohaagarúu. Ɓa sori lookcaagaɓa ee ɓa laakoo kaci ga, ndaga ɓa ínoh hafɓa rek. Ɓa man na húyaa towoo ee uurisaa yeꞌiwa rek. Ɓa man na tediktaa límoo towu luu enee ga wahtaagaca, ee ca ɗofukaa, man na lak ca kaanin waas kanak.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ɓa man na dúuscaa giiyaa aylukin. Ca weesi kúuwaagaca ga tewisaa, ee kúuwaama mandarga tumeencaagaɓa apohin kaciɗa. Ɓa man na olcaa wesoh ga asamaan ee Kooh faanɗinɓa ɗekat waa ɓa enohan bi taaꞌ, ga ɗuuƴ ñúusaa witërúuswaa.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Henok, caasamunaagaruu yuyitnakanakyaa aboh ga caasammbuu Aadamaɗa, yéegaloheera loo ɓuwiima an: «súkúrukat, Haꞌmudii yii hay, taam na ɓiɓoꞌ ɓiselaꞌíꞌ ɓijúnni júnni,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 kiꞌattiꞌ ɓéeɓ ɓuwii. Ya hay kiɓúl ɓéeɓ ɓuwii heñoh Koohɗa, ndaga ɓéeɓ iñcii on Kooh bíiŋ ɓa tumee ga wii ɓa heñoh Koohɗa, na ɓan ɓéeɓ woꞌeen-ɓaseecii ɓuwaama laaksoo kaci woꞌsi aaw gariɗa.»
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Ɓuwiima, keeñɓa soosoo múk, ɓa dëk ga kijambatuk ga kipesɓa. Ɓa taabuk neɓlaat-kumuunɓa, ɓa yakin kúuw ee ɓa ndami ɓimooroomɓa ndaga kiwaaꞌ kilaak yen gaɓa.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa nak, níindísukat woꞌeencaa apotaaꞌcaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu yéegaleerúu kuɗewaaɗa.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Man ɓa woꞌeerúu an: Ga jamaanucaa mëeñjohɗa hay kilaak ɓiɓoꞌ ɓaa ƴahhúu kiƴénsíruk, ɓa wediꞌ Kooh ee ɓa taabuk neɓlaat-kumuunɓa.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ɓa ɓaama nak, ɓa ɓërí hëgísoh kerceencii. Ɓa ɓayyii Helii Kooh, ɓa ɓay doŋ halaat ɓoꞌ-súusúus.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa nak, guuꞌguulukat ga kiꞌamɗoh ga díkaantirúu bi ɗú yëgís ga ngëmii wiselaꞌíꞌwii ɗú laakɗa. Kíimat Kooh taam na doolii Helii yiselaꞌíꞌyii.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Abat ga kiwaarohkii Kooh waaꞌtúuɗa, ɗú seki Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu, yii ga yërmaandaagari, onanndúu kilaas ga kipeskaa leehoo taaꞌɗa.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ɓuwii laak hel kanak ga ngëmiiɗa, laakat yërmaandi gaɓa.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Somat ɓuwii mínukɗa, ɗú meƴdohɓa ga kiwiikaa. Ɓuwaa ɓíinoo nak, yërëmatɓa wayee watukat ɓa ekkúu ga baakaaꞌ. Sagat sah kúltícaagaɓa ɓa ekukin ga faanɓa ɗewin ga tumeencaagaɓa cimoroocaaɗa.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Kañat Koohyii mínndúu kiwatuk bi ɗú keenooɗa, Koohyii onndúu kituuk ga fíkíi ndamiigari ee ɗú en ɓuwaa laakoo sík ee ɗú líif na jamɗa.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Ɗu kañat Kooh, yii en yíinoo doŋɗa, yii músalluu, kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu. Ndam, kimín, dooli na nguuꞌ aawat gari, ga iñaa mosee kiꞌen, diimaɗa, ee bi taaꞌ, Aameen!
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.