Judas 1
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ
1 Mi Yúut, mi súrga Yéesu Kiristaa ee mi këmëeŋkí Saak, mi yërí bínndúu këyítfii fii ɗú ɓii Kooh, Paamudii ɓay ga hafci, ee ya keeñukinɗa, ɓuwii Yéesu Kiristaa níiriɗa.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Mi yii kíim Kooh laak yërmaandi garúu, ya onndúu jamaagari na kiwaarohkaa meyoh gariɗa, ca yewin kiyewin rek.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Mbok-kerceencii mi keeñukinɗa, mi waareerarúu kibín lool ga loo kimúckii ɗu ɓéeɓpuu ɗu bok gaɗa. Mi hotta kon an laakin solu mi bínndúu iñii yii kidaassúu, ɗú aaw kilebirohiꞌ ngëmii Kooh tumin garúu waas kíinoo, ɗú ɓii ɗú en ɓuuciɗa.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 En kiꞌenaa, laakin ɓiɓoꞌ ɓaa lokuk, aasuunun ga ɗuuƴcúu. Ɓa waaꞌtii Kooh ee ɓa móoñísin Woꞌeenii yéegalohu ga loo kijofkii Koohyiigaruuɗa, kiheel kimóríꞌ kipeskiigaɓa kibóníꞌkii. Ɓa taasukin fodaama Yéesu Kiristaa, ya yii, ya rek, ya laakkuu ee ya en Haꞌmudiigaruuɗa. Attiꞌaa tíkuk ɓuwaamaɗa bíduunun kumëeñíꞌ.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Hídaa ga dii ɗú ínohinka bi leehin takɗa, mi waꞌtúu kiníindís hen ga daa Haꞌmudii tum bi ya músalla ɓéeɓ heetaa Isarayeel ga kúlkaa Esíptiɗa, tíkka ga, ya saŋkuꞌꞌa ɓuwaa sagee kigëm gariɗa.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Níindísukat ɓan malaakacaama sagee kiꞌeem ga doolaa Kooh oneeɓaɗa, ɓa foñnja daa ɓa dëkeeɗa. Kooh ɓaŋlukinɓa na ceencaa gúroo taaꞌ, ɗaakinɓa ga ñúusaa ɓu-baam bi ga besaa wiyaakwaa ɓa ƴah kiꞌattiꞌuɗa.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Níindísukat ɓan teeraa Sodom na waa Gomooꞌ, na dëkcaa wíileecaɗa. Ɓa tumee fodaa malaakacaama, ɓa enukohha ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, na ɓan kitaabohkaa keeñ na faan tookkii. Ɓa attiꞌussa, ɓa tëkírussa na kiwii bi taaꞌ, ee iñaama korin ɓaa en ɓéeɓ.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Ɓuwiima aasu ga ɗuuƴcúuɗa nak tumi fodaama deŋ. Ɓa heeyi ëldúnaanaa ekanɓa ga kilíiwíꞌ hafɓa ga fíkíi Kooh. Ɓa sagin Haꞌmudii kuliyuk ga kipeskaagaɓa, ɓa ɓasi enaamacii en ga asamaan ee laakuunun ndamɗa.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Iñiima, Míseel ee bok ga malaakacaa kuliyukɗa sah tummbiiri. Ga wii ya en na kinookoh na Seytaani ga loo faraaffaa Móyíis ee ya ñarohha nariɗa, ya ga kihafci sah ya kaañnjii Seytaani kiꞌattiꞌ wala kiɓas, wayee ya eemmba ga kiwoꞌꞌi an: «Haꞌmudii torohɗattaa».
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ɓuwiima nak, ɓa ɓasi iñaa ɓa ínohoo. Ee ga daa ɓa ñaañoh has, fodii júuꞌɗa ekɓa ga kisaŋkuꞌ.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Massa ɓuwaama! Ɓa taabuk kotcaa Kayee. Ɓa múuyin ndaga kiwaaꞌ kopaꞌ fodii Balam. Ɓa saŋkuꞌin ndaga ɓa faree ga kisaŋkaa Koree ɓëytoheeɗa.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 En kiꞌenaa, binaa ɓa bok narúu kanu kiñamaa, ɓa ɓërí yahi hídohaagarúu. Ɓa sori lookcaagaɓa ee ɓa laakoo kaci ga, ndaga ɓa ínoh hafɓa rek. Ɓa man na húyaa towoo ee uurisaa yeꞌiwa rek. Ɓa man na tediktaa límoo towu luu enee ga wahtaagaca, ee ca ɗofukaa, man na lak ca kaanin waas kanak.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ɓa man na dúuscaa giiyaa aylukin. Ca weesi kúuwaagaca ga tewisaa, ee kúuwaama mandarga tumeencaagaɓa apohin kaciɗa. Ɓa man na olcaa wesoh ga asamaan ee Kooh faanɗinɓa ɗekat waa ɓa enohan bi taaꞌ, ga ɗuuƴ ñúusaa witërúuswaa.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Henok, caasamunaagaruu yuyitnakanakyaa aboh ga caasammbuu Aadamaɗa, yéegaloheera loo ɓuwiima an: «súkúrukat, Haꞌmudii yii hay, taam na ɓiɓoꞌ ɓiselaꞌíꞌ ɓijúnni júnni,
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 kiꞌattiꞌ ɓéeɓ ɓuwii. Ya hay kiɓúl ɓéeɓ ɓuwii heñoh Koohɗa, ndaga ɓéeɓ iñcii on Kooh bíiŋ ɓa tumee ga wii ɓa heñoh Koohɗa, na ɓan ɓéeɓ woꞌeen-ɓaseecii ɓuwaama laaksoo kaci woꞌsi aaw gariɗa.»
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Ɓuwiima, keeñɓa soosoo múk, ɓa dëk ga kijambatuk ga kipesɓa. Ɓa taabuk neɓlaat-kumuunɓa, ɓa yakin kúuw ee ɓa ndami ɓimooroomɓa ndaga kiwaaꞌ kilaak yen gaɓa.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa nak, níindísukat woꞌeencaa apotaaꞌcaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu yéegaleerúu kuɗewaaɗa.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Man ɓa woꞌeerúu an: Ga jamaanucaa mëeñjohɗa hay kilaak ɓiɓoꞌ ɓaa ƴahhúu kiƴénsíruk, ɓa wediꞌ Kooh ee ɓa taabuk neɓlaat-kumuunɓa.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ɓa ɓaama nak, ɓa ɓërí hëgísoh kerceencii. Ɓa ɓayyii Helii Kooh, ɓa ɓay doŋ halaat ɓoꞌ-súusúus.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa nak, guuꞌguulukat ga kiꞌamɗoh ga díkaantirúu bi ɗú yëgís ga ngëmii wiselaꞌíꞌwii ɗú laakɗa. Kíimat Kooh taam na doolii Helii yiselaꞌíꞌyii.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Abat ga kiwaarohkii Kooh waaꞌtúuɗa, ɗú seki Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu, yii ga yërmaandaagari, onanndúu kilaas ga kipeskaa leehoo taaꞌɗa.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ɓuwii laak hel kanak ga ngëmiiɗa, laakat yërmaandi gaɓa.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Somat ɓuwii mínukɗa, ɗú meƴdohɓa ga kiwiikaa. Ɓuwaa ɓíinoo nak, yërëmatɓa wayee watukat ɓa ekkúu ga baakaaꞌ. Sagat sah kúltícaagaɓa ɓa ekukin ga faanɓa ɗewin ga tumeencaagaɓa cimoroocaaɗa.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Kañat Koohyii mínndúu kiwatuk bi ɗú keenooɗa, Koohyii onndúu kituuk ga fíkíi ndamiigari ee ɗú en ɓuwaa laakoo sík ee ɗú líif na jamɗa.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Ɗu kañat Kooh, yii en yíinoo doŋɗa, yii músalluu, kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu. Ndam, kimín, dooli na nguuꞌ aawat gari, ga iñaa mosee kiꞌen, diimaɗa, ee bi taaꞌ, Aameen!
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.