Hebreus 5
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVT
1 En kiꞌenaa, sarahoh yiyaak yaa en ɓéeɓ tansi ga ɗuuƴ ɓuwaa ee ya ɓewu kiꞌeniꞌɓa súrgaa Kooh, yaa enan ga díkaanti ɓuwaa na Kooh. Yërí laak lëgëy kifaan ga fíkíi Kooh iñcaa ɓuwaa onohiɗa na ɓan kitum sarah kibayaluk baakaaꞌcaagaɓa.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Waa ya ga kihafci ya mín kikeen ga baakaaꞌ, ndaga ya ɓoꞌ-súusúus kesi, ya ínohin dijófíꞌ iñaa dal ɓuwaa ɓíinoo keeni ga baakaaꞌ ee kiꞌínohoo tahkaɗa.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Waa ya ga kihafci ya keenin ga baakaaꞌ, ya jomin kitum sarah kibayaluk baakaaꞌcaagari fodaa ya tumika kibayaluk baakaaꞌcaa heetaaɗa.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Ken mínoo kiꞌon hafci céeꞌ kiꞌen sarahoh; Kooh doŋ yërí oni ɓoꞌ wa, fodaa ka enee ga Aaronɗa.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Fodaama, Kiristaanii enndii yërí on hafci céeraama kiꞌen sarahoh yiyaak, wayee Kooh yërí onndika ga waa ya woꞌꞌi an: «Fu, fu en kowukiigoo, wati mi en Paapu.»
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Ya woꞌissa diliis ɓan an: «Fu, fu ƴah sarahoh bi taaꞌ ga lagaa Melkisedek.»
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Ga wii ya pes ga ëldúnaɗa, Yéesu enee ga kíimi Kooh, dímalukiri taam na tifiip na moon, ya kíimi Kooh yii míneeri kimúsal ga kikaanɗa. Kooh nak tummba iñaa ya kíimɗa ndaga daa ya kelohɗeeriɗa.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Hídaa ga daa ya en Kowu Koohɗa tóoh, ya yoonnda kitookiꞌti kooroh ga coonucaa ga daƴɗa.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Ga waa ya mëtíꞌta fodaama, ya ennda ɓaa kimúckii leehoo taaꞌɗa meyohan gari, ka yoosuk ga ɓéeɓ ɓuwii kelohiꞌtiɗa.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Fodaama Kooh tummbari sarahohii yiyaakyii ga lagaa Melkisedek.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 En ga loo iñaamanaa, yewinin iñaa ɗí jom ga kiwoꞌ. Wayee kilóogísohiꞌtúuwa enndii iñaa yooɓ ndaga ɗú enndii ɓuwaa gaawin kiꞌam iñaa ɗú woꞌu.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Ɗú laakeeraa jot widóoyíꞌ kiꞌen ɓuwaa jëgírohan wati, ee bi wati ɗú lís kisooluk ɓaa yóodíranndúu iñcii ɗeɓsi kijëgíroh ga loo Koohɗa. Ɗú jomee wati kiñam ñamahaa tígin ga look, wayee ɗú lís kisooluk miis, maa ɗú ɓapan.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Ɓaa ɓapi miis lís oomaa, ya laakoo hel kiꞌínohsoh iñaa júwin na yaa júɓpii.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Ñamah witígíꞌ nak wuu yaakcii, ɓa ɓii ɓa núusohɗin helɓa ga kiꞌínohsoh iñaa jofin na yaa joffii.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.