Hebreus 5

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En kiꞌenaa, sarahoh yiyaak yaa en ɓéeɓ tansi ga ɗuuƴ ɓuwaa ee ya ɓewu kiꞌeniꞌɓa súrgaa Kooh, yaa enan ga díkaanti ɓuwaa na Kooh. Yërí laak lëgëy kifaan ga fíkíi Kooh iñcaa ɓuwaa onohiɗa na ɓan kitum sarah kibayaluk baakaaꞌcaagaɓa.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Waa ya ga kihafci ya mín kikeen ga baakaaꞌ, ndaga ya ɓoꞌ-súusúus kesi, ya ínohin dijófíꞌ iñaa dal ɓuwaa ɓíinoo keeni ga baakaaꞌ ee kiꞌínohoo tahkaɗa.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Waa ya ga kihafci ya keenin ga baakaaꞌ, ya jomin kitum sarah kibayaluk baakaaꞌcaagari fodaa ya tumika kibayaluk baakaaꞌcaa heetaaɗa.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Ken mínoo kiꞌon hafci céeꞌ kiꞌen sarahoh; Kooh doŋ yërí oni ɓoꞌ wa, fodaa ka enee ga Aaronɗa.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Fodaama, Kiristaanii enndii yërí on hafci céeraama kiꞌen sarahoh yiyaak, wayee Kooh yërí onndika ga waa ya woꞌꞌi an: «Fu, fu en kowukiigoo, wati mi en Paapu.»
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Ya woꞌissa diliis ɓan an: «Fu, fu ƴah sarahoh bi taaꞌ ga lagaa Melkisedek.»
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Ga wii ya pes ga ëldúnaɗa, Yéesu enee ga kíimi Kooh, dímalukiri taam na tifiip na moon, ya kíimi Kooh yii míneeri kimúsal ga kikaanɗa. Kooh nak tummba iñaa ya kíimɗa ndaga daa ya kelohɗeeriɗa.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Hídaa ga daa ya en Kowu Koohɗa tóoh, ya yoonnda kitookiꞌti kooroh ga coonucaa ga daƴɗa.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ga waa ya mëtíꞌta fodaama, ya ennda ɓaa kimúckii leehoo taaꞌɗa meyohan gari, ka yoosuk ga ɓéeɓ ɓuwii kelohiꞌtiɗa.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Fodaama Kooh tummbari sarahohii yiyaakyii ga lagaa Melkisedek.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 En ga loo iñaamanaa, yewinin iñaa ɗí jom ga kiwoꞌ. Wayee kilóogísohiꞌtúuwa enndii iñaa yooɓ ndaga ɗú enndii ɓuwaa gaawin kiꞌam iñaa ɗú woꞌu.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Ɗú laakeeraa jot widóoyíꞌ kiꞌen ɓuwaa jëgírohan wati, ee bi wati ɗú lís kisooluk ɓaa yóodíranndúu iñcii ɗeɓsi kijëgíroh ga loo Koohɗa. Ɗú jomee wati kiñam ñamahaa tígin ga look, wayee ɗú lís kisooluk miis, maa ɗú ɓapan.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ɓaa ɓapi miis lís oomaa, ya laakoo hel kiꞌínohsoh iñaa júwin na yaa júɓpii.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ñamah witígíꞌ nak wuu yaakcii, ɓa ɓii ɓa núusohɗin helɓa ga kiꞌínohsoh iñaa jofin na yaa joffii.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.