Hebreus 5
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB
1 En kiꞌenaa, sarahoh yiyaak yaa en ɓéeɓ tansi ga ɗuuƴ ɓuwaa ee ya ɓewu kiꞌeniꞌɓa súrgaa Kooh, yaa enan ga díkaanti ɓuwaa na Kooh. Yërí laak lëgëy kifaan ga fíkíi Kooh iñcaa ɓuwaa onohiɗa na ɓan kitum sarah kibayaluk baakaaꞌcaagaɓa.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Waa ya ga kihafci ya mín kikeen ga baakaaꞌ, ndaga ya ɓoꞌ-súusúus kesi, ya ínohin dijófíꞌ iñaa dal ɓuwaa ɓíinoo keeni ga baakaaꞌ ee kiꞌínohoo tahkaɗa.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Waa ya ga kihafci ya keenin ga baakaaꞌ, ya jomin kitum sarah kibayaluk baakaaꞌcaagari fodaa ya tumika kibayaluk baakaaꞌcaa heetaaɗa.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ken mínoo kiꞌon hafci céeꞌ kiꞌen sarahoh; Kooh doŋ yërí oni ɓoꞌ wa, fodaa ka enee ga Aaronɗa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Fodaama, Kiristaanii enndii yërí on hafci céeraama kiꞌen sarahoh yiyaak, wayee Kooh yërí onndika ga waa ya woꞌꞌi an: «Fu, fu en kowukiigoo, wati mi en Paapu.»
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ya woꞌissa diliis ɓan an: «Fu, fu ƴah sarahoh bi taaꞌ ga lagaa Melkisedek.»
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ga wii ya pes ga ëldúnaɗa, Yéesu enee ga kíimi Kooh, dímalukiri taam na tifiip na moon, ya kíimi Kooh yii míneeri kimúsal ga kikaanɗa. Kooh nak tummba iñaa ya kíimɗa ndaga daa ya kelohɗeeriɗa.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Hídaa ga daa ya en Kowu Koohɗa tóoh, ya yoonnda kitookiꞌti kooroh ga coonucaa ga daƴɗa.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ga waa ya mëtíꞌta fodaama, ya ennda ɓaa kimúckii leehoo taaꞌɗa meyohan gari, ka yoosuk ga ɓéeɓ ɓuwii kelohiꞌtiɗa.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Fodaama Kooh tummbari sarahohii yiyaakyii ga lagaa Melkisedek.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 En ga loo iñaamanaa, yewinin iñaa ɗí jom ga kiwoꞌ. Wayee kilóogísohiꞌtúuwa enndii iñaa yooɓ ndaga ɗú enndii ɓuwaa gaawin kiꞌam iñaa ɗú woꞌu.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Ɗú laakeeraa jot widóoyíꞌ kiꞌen ɓuwaa jëgírohan wati, ee bi wati ɗú lís kisooluk ɓaa yóodíranndúu iñcii ɗeɓsi kijëgíroh ga loo Koohɗa. Ɗú jomee wati kiñam ñamahaa tígin ga look, wayee ɗú lís kisooluk miis, maa ɗú ɓapan.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Ɓaa ɓapi miis lís oomaa, ya laakoo hel kiꞌínohsoh iñaa júwin na yaa júɓpii.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ñamah witígíꞌ nak wuu yaakcii, ɓa ɓii ɓa núusohɗin helɓa ga kiꞌínohsoh iñaa jofin na yaa joffii.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.