Hebreus 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kooh díginnduu kiꞌaas daa ya onannduu kiꞌíikaruk. Waa dígaama lís bi wati, kon ɗu watukat bi yíinoo garuu aboo an ya tesin ga fenoo.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Woꞌeenii Kooh yéegalsee ɓuwaa enee ga ëgíꞌ-dúndagaaɗa, ɗu ɓan ɗu yéegaluununwa. Wa laakiꞌtiiɓa jeriñ ndaga ɓa kelohhawa ee ɓa teꞌꞌiiwa na ngëm.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ɗu ɓii ɗu gëminɗa, ɗu hay kiꞌaas ga daa ya onannduu kiꞌíikarukɗa. Ga loo íikaraama, Kooh woꞌee an: «Mi waatta lak mi aylukin an: “Ɓa aasoo múk daa mi onanɓa kiꞌíikarukɗa!”»
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 En kiꞌenaa, ga loo iñaama, laakin daa ka bídu ga Këyítfaa an: «Ga besaa wu-yitnakanakwaa, Kooh íikarukka ga tóoh lëgëyaagari.»
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Kooh woꞌsin daama ɓan an: «Ɓa aasoo múk daa mi onanɓa kiꞌíikaruk.»
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Ɓuwaa ɗewee kikeloh Woꞌeenii Koohɗa, ɓa aassii da ndaga ɓa teꞌꞌiiwa na ngëm. Wayee bi wati, laakin ɓuwaa hay aasu daama.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Tíkíis tiyewin tíkka ga, Kooh abissa bes wiliis, ya teekkawa «Wati»; ya koorohhaka ga kúuw Dëwít, fodaa ka ɗewin kiwoꞌuɗa an: «Wati, binaa ɗú keloh koonaakii Koohaa kaa lagat keeñnjúu.»
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Enee an Yosúwée onin ɓicaasammbuu kiꞌaas ga íikaraa, eneenaa Kooh woꞌsissoo, ga fenoogaa, iñaa aaw ga loo bes wiliis.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Kon nak laakin íikaꞌ, waa faanɗu heetii en wuuci, waa man na waa ya íikarukee ga besaa wu-yitnakanakwaaɗa.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 En kiꞌenaa, ɓaa aas ga daa Kooh onanndi kiꞌíikaruk, ya ɓan, ya hay kiꞌíikaruk ga lëgëyaagari fodaa daa Kooh íikarukee ga waagariɗa.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Kon, ɗu ɗíibukat kiꞌaas daama; yíinoo garuu hanat kikeen ndaga kisaŋ kikelohiꞌ Kooh fodaa ɓicaasammbuu tumeeka ga ëgíꞌ-dúndagaaɗa.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 En kiꞌenaa, Woꞌeenii Kooh wii pes ee wa laakin dooli. Wa wërí wëñ kikaañ kalaɓ faa ɓakcaa kanakcaa kaañin. Wa aasi ga ɗuuƴcuu bi ga daa wëñ kihuutɗa, wa leꞌnee bi ga fítii, helii, tëpíscii na fabuuƴfii. Wa mínin kimeƴdoh faŋ iñaa ɓoꞌ halaat na iñaa ɓoꞌ am kitum ga keeñci.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Laakoo dara iñaa saku ɗaakuk ga fíkíi Kooh. Ya ga kihafci ya hoti ga iñaa en tóoh ee ɗu ɓéeɓpuu ɗu hay kituuk ga fíkíici, ɗu taas ga iñcii ɗu tumiɗa.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 En kiꞌenaa, ɗu laakin sarahoh yiyaak, yaa paafin ɓéeɓ, ya karin bi tuukin ga fíkíi Kooh ee Yéesu Kowukii Kooh yërí en sarahohiima. Kon ɗu abat bi yëgís ga iñiima en kayoh ɗu gëm gawaɗa.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Sarahohii yiyaakyii ɗu laakɗa mínin naruu kibok ga ɗuuƴ kilaakoo-doolikiigaruuɗa, ndaga fodii ɗu fíꞌsiɗa, ya ga kihafci, ya fíꞌseera ga ɓakaa en tóoh, wayee ya tummbii baakaaꞌ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Kon, ɗu deeyat na hel widëlíꞌ ga baŋ-buurii Kooh, dii kijof enohɗa, en ɗanaa ɗu laas ga yërmaandiigari na kijofkiigari, ee ya amɗohhuu saycaa ɗu sooluk tóoh.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.