Hebreus 3

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kërí tah, ɗú ɓuwii en ɓuu Koohɗa, ɗú ɓii Kooh tanukɗa, malakat ga Yéesu yii ɗu gëm an Kooh yërí wossi ee yërí en sarahohii yiyaakyiiɗa.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 En kiꞌenaa, ya tookɗeera Kooh yii tanukeeri kitum lëgëyaamaɗa fodaa Móyíis tookɗeeri, ya tummba lëgëyaagari bi matta ga ɗuuƴ ɓéeɓ ɓuwaa Kooh woꞌ ɓu-kaanciɗa.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ɓaa tawah kaan, yërí wëñi kiꞌonu ceeꞌ kaanfaa ya tawahɗa. Iñaama tah Yéesu yërí cal kiꞌeꞌ ndam waa wëñ waa Móyíis eruɗa.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 En kiꞌenaa, kaanfaa en tóoh, laak ɓaa tawahfa. Ee Kooh yërí tawah iñaa en tóoh.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Móyíis ga kihafci enee ɓaa kelohɗuseera ga ɗuuƴ ɓéeɓ ɓuwaa Kooh woꞌ ɓu-kaanciɗa, ya enee súrga rek, yaa sasu kileꞌdoh ga ɓuwaa iñaa Kooh ƴah kiwoꞌ fayuuꞌɗa.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Kiristaanii nak tookɗin Kooh, ya yii ya en Kowukii kuliyukɗu ga fíkíi ɓuwaa Kooh woꞌ ɓu-kaanciɗa. Ɗu, ɗu ɓërí enan heetiima binaa ɗu am ga iñii ɗu óolukɗa ee ɗu ndamukohi iñii ɗu yaakaaꞌɗanaa.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Kërí tah, fodaa Helii yiselaꞌíꞌyii woꞌɗa an: «Wati, binaa ɗú keloh koonaakii Koohaa,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 kaa lagat keeñnjúu fodaa ɓicaasammbúu tumeeka ga ëgíꞌ-dúndagaaɗa: ɓa ɓaa ñaꞌsukoh, ɓa ɓaa malaksukohhi.»
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Kooh woꞌꞌa an: Daama, ɓicaasammbúu ɓaa tooñnjoo, ɓa waareeroo kimalaksukoh, hídaa ga daa ɓa hoteera iñcaa mi tumee,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 bi ennda tíkíis tidaaŋkaah-nikiisɗa. Iñaama tah mi aylukkaɓa, mi woꞌꞌa an helciigaɓa dëk ga kinaan, ɓa ínohhoo daa mi waaꞌ ɓa ëewrukɗa.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Mi waatta, lak mi aylukin, an: Ɓa aasoo múk daa mi onanɓa kiꞌíikarukɗa.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Mbok-kerceencii, watukat bi yíinoo garúu laakoo keeñ wibóníꞌ bi tah ya gëmoo, ya súugúruk Kooh yii laak kipesɗa.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Wayee ɓaa en ɓéeɓ namat kidaas mooroomci besaa en tóoh, waa bi wati woꞌeenii «Wati» woꞌuɗa, wa wii lís kiwoꞌu, en ɗanaa ken lagoo keeñaagari, baakaaꞌ wëñnji dooli.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 En kiꞌenaa, ɗu bokan kitaam na Kiristaanii, en an ɗu abin bi yëgísin ga yaakaariima ɗu laakee ga dalaaraaɗa bi ga siñdaanaanaa.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Bídu ga Këyítfaa an:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 En kiꞌenaa, ɓuwii ɓiida ɓërí kelohee woꞌeenaa Kooh ee ɓa ɓaa ñaꞌsukoh fodaama? Man enee ɓéeɓ ɓuwaa Móyíis meƴdohee kúlkaa Esíptiɗa!
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ɓuwii ɓiida ɓërí Kooh aylukee bi ennda tíkíis tidaaŋkaah-nikiis? Man enee ɓuwaa tumee baakaaꞌ ee faraafcaagaɓa keennda ga ëgíꞌ-dúndagaaɗa.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ɓuwii ɓiida ɓërí Kooh woꞌee naɓa an ɓa aasoo múk daa ya onanɓa kiꞌíikaruk? Man enee ɓuwaa sageeri kikelohiꞌɗa!
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 En kiꞌenaa, ɗu hotin an ɓa mínndii kiꞌaas ga kúlkaa Kooh waayukɗeeɓaɗa, ndaga ɓa sagee kigëm hen.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.