Hebreus 3

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kërí tah, ɗú ɓuwii en ɓuu Koohɗa, ɗú ɓii Kooh tanukɗa, malakat ga Yéesu yii ɗu gëm an Kooh yërí wossi ee yërí en sarahohii yiyaakyiiɗa.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 En kiꞌenaa, ya tookɗeera Kooh yii tanukeeri kitum lëgëyaamaɗa fodaa Móyíis tookɗeeri, ya tummba lëgëyaagari bi matta ga ɗuuƴ ɓéeɓ ɓuwaa Kooh woꞌ ɓu-kaanciɗa.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ɓaa tawah kaan, yërí wëñi kiꞌonu ceeꞌ kaanfaa ya tawahɗa. Iñaama tah Yéesu yërí cal kiꞌeꞌ ndam waa wëñ waa Móyíis eruɗa.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 En kiꞌenaa, kaanfaa en tóoh, laak ɓaa tawahfa. Ee Kooh yërí tawah iñaa en tóoh.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Móyíis ga kihafci enee ɓaa kelohɗuseera ga ɗuuƴ ɓéeɓ ɓuwaa Kooh woꞌ ɓu-kaanciɗa, ya enee súrga rek, yaa sasu kileꞌdoh ga ɓuwaa iñaa Kooh ƴah kiwoꞌ fayuuꞌɗa.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Kiristaanii nak tookɗin Kooh, ya yii ya en Kowukii kuliyukɗu ga fíkíi ɓuwaa Kooh woꞌ ɓu-kaanciɗa. Ɗu, ɗu ɓërí enan heetiima binaa ɗu am ga iñii ɗu óolukɗa ee ɗu ndamukohi iñii ɗu yaakaaꞌɗanaa.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Kërí tah, fodaa Helii yiselaꞌíꞌyii woꞌɗa an: «Wati, binaa ɗú keloh koonaakii Koohaa,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 kaa lagat keeñnjúu fodaa ɓicaasammbúu tumeeka ga ëgíꞌ-dúndagaaɗa: ɓa ɓaa ñaꞌsukoh, ɓa ɓaa malaksukohhi.»
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Kooh woꞌꞌa an: Daama, ɓicaasammbúu ɓaa tooñnjoo, ɓa waareeroo kimalaksukoh, hídaa ga daa ɓa hoteera iñcaa mi tumee,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 bi ennda tíkíis tidaaŋkaah-nikiisɗa. Iñaama tah mi aylukkaɓa, mi woꞌꞌa an helciigaɓa dëk ga kinaan, ɓa ínohhoo daa mi waaꞌ ɓa ëewrukɗa.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Mi waatta, lak mi aylukin, an: Ɓa aasoo múk daa mi onanɓa kiꞌíikarukɗa.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Mbok-kerceencii, watukat bi yíinoo garúu laakoo keeñ wibóníꞌ bi tah ya gëmoo, ya súugúruk Kooh yii laak kipesɗa.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Wayee ɓaa en ɓéeɓ namat kidaas mooroomci besaa en tóoh, waa bi wati woꞌeenii «Wati» woꞌuɗa, wa wii lís kiwoꞌu, en ɗanaa ken lagoo keeñaagari, baakaaꞌ wëñnji dooli.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 En kiꞌenaa, ɗu bokan kitaam na Kiristaanii, en an ɗu abin bi yëgísin ga yaakaariima ɗu laakee ga dalaaraaɗa bi ga siñdaanaanaa.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Bídu ga Këyítfaa an:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 En kiꞌenaa, ɓuwii ɓiida ɓërí kelohee woꞌeenaa Kooh ee ɓa ɓaa ñaꞌsukoh fodaama? Man enee ɓéeɓ ɓuwaa Móyíis meƴdohee kúlkaa Esíptiɗa!
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ɓuwii ɓiida ɓërí Kooh aylukee bi ennda tíkíis tidaaŋkaah-nikiis? Man enee ɓuwaa tumee baakaaꞌ ee faraafcaagaɓa keennda ga ëgíꞌ-dúndagaaɗa.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ɓuwii ɓiida ɓërí Kooh woꞌee naɓa an ɓa aasoo múk daa ya onanɓa kiꞌíikaruk? Man enee ɓuwaa sageeri kikelohiꞌɗa!
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 En kiꞌenaa, ɗu hotin an ɓa mínndii kiꞌaas ga kúlkaa Kooh waayukɗeeɓaɗa, ndaga ɓa sagee kigëm hen.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.