Gálatas 6
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB
1 Mbokcii, binaa ɓoꞌ abu ga kitum iñaa joffiinaa, ɗú ɓii ɗú taam na Helii yiselaꞌíꞌyiiɗa, ɗú ɓërí jommbi kiɓoyukidoh ga kayoh, ɗú taam ga na teey. Ee ɗú, yaa en ɓéeɓ watukat hafci, doonaa dú keenoo ɓan ga fíꞌ Seytaani.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ɗú, amɗohat ga díkaantirúu kikooruk ɗofciigarúu. Fodaama, ɗú hay kimëtíꞌ kitum ɓéeɓ iñii waasiiKiristaanii nakohɗa.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 En kiꞌenaa, binaa ɓoꞌ tík hafci kilaak solu ee lak ya enndii dara, ya ɗúk hafci.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ɓaa en ɓéeɓ, malaksukohat iñcaa ya tumiɗa. Ya hot iñaa ya ndamukan ganaa, ya eemdohatka ga hafci, ya hanat kinatuk ga mooroomci.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ndaga ɓaa en ɓéeɓ línan sasaagari.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ɓaa en na kijëgíru Hewhewii winéwíꞌwii, warat ɓaa jëgíꞌtiɗa ga ɓéeɓ iñcaa ya laakɗa.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ken hanattúu kiɗúk ga iñii yii: Kooh, ken yapoori. Ee iñaa ɓoꞌ sokaa, píikanndi.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ɓaa fu sok iñaa neɓ kumuunfunaa, fu píikan iñaa neɓlaat-kumuun límɗi ɓoꞌɗa ee wërí en kikaan. Wayee ɓaa fu sok iñaa Helii yiselaꞌíꞌyii waaꞌɗanaa, fu píikan iñaa Helaa yiselaꞌíꞌyaa límɗi ɓoꞌɗa ee wërí en kipeskaa leehoo taaꞌɗa.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ɗu hanat kiyówíꞌ yahhuu ga kitum yijófíꞌ. En kiꞌenaa, binaa ɗu am, ɗu íissiinaa, wahtaa leꞌaa, ɗu hay kipíik iñaa laakin jeriñ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Kon wahtaa ɗu mínka tóoh, leenaa ɗu tumɗat ɓéeɓ iñaa jofin, wëñaa ga ɓuwii ɗu bok naɓa ngëmɗa.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ɗú hotin bínciigoo, dii ca yakɗa, mi yërí bínca na yahhoo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ɓuwaa gítínsirúu ga kigúrukɗa, ɓa heel kilaak teek ga ɗuuƴ ɓuwii. Iñaa ɓa niik rekɗa wërí en kihatalu ga kipesɓa binaa ɓa yéegaloh kikaankaa Kiristaanii ga kuraanaanaa.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 En kiꞌenaa, ɓuwaama faꞌ ga kigúrukɗa, ɓa ga kihafɓa sah taabukussii Waasii Móyíis. Ɓa waaꞌ ɗú gúruk doonaa ɓa mín kibakuk an ɓa tumlukohinndúu iñaama ga faanndúu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Mi ga kihaffoo, laakoo enaama yiliis yaa tahanndoo kibakuk, enndii kikaankaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu ga kuraaɗanaa. Ka tahin bi iñcii ga ëldúnaɗa kaanin garoo ee mi kaanin ga iñcii ga ëldúnaɗa:
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Yii gúrukin wala yii gúrukkii, iñaama laakoo solu. Iñii laak soluɗa wërí en kiꞌen ɓoꞌ yiꞌas.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ɓéeɓ ɓuwii taabuk iñum mi woꞌ yuma, na ɓéeɓ ɓuwii en ɓuu Kooh enu Isarayeelyiigariɗa, mi yii Kíimiꞌɓa an: Kooh barkeelatɓa, onɓa jam.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ee iñii aaw ga fíkíiɗa, ken hanattoo kiꞌek coonu. En kiꞌenaa, ñancii mi ɓay ga faanndooɗa teewohin an mi sodaluunun ndaga Yéesu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mbokcii, yërmaandaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu taabat narúu ɓéeɓpúu. Aameen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.