Filipenses 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Ee diimaɗa mbokcii, neɓlukat ga enii ɗú en wíinoo na Haꞌmudiiɗa. Kiwoꞌissúu iñaama ga bín enndii coonu garoo, ee garúu, iñaama yërí wëñ kiwóoꞌ.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Watukat haffúu ga baay-baaycii, ga ɓuwiima jëgírohi sabohɗa na ɓii gítínohi an kigúruk bok ga kijaamuk Koohɗa.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 En kiꞌenaa, ɗu, ɗu ɓërí tum kigúrukkii kukayohkii, enndiiɓa. Ɗu jaamuki Kooh, kooroh ga Heliigari ee ɗu ndamukohi Yéesu Kiristaa. Ɗu líkkii yaakaaꞌtuu ga ɓoꞌ-súusúus.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Moona déy, mi ɓan mi míneera kilík yaakaaꞌtoo ga fodaama. En an laakin ɓaa fooŋ an ya mín kilík yaakaaꞌcii ga ɓoꞌaa, mi jommbika kiwëñ kimín.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Mi gúru ga besaa wiyitnakaahaywaa mi límohuɗa. Mi bok ga heetii Isarayeel, ga níilaa Beesamee. Mi iñii Ebërëe ee mi kowu Ebërëe. En ga loo kitaabuk Waasii Móyíisaa, mi enee Fërísiyeeŋ.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Mi kaantukohee ga hen bi mi ennda kihatal kerceencii ga kipesɓa. En ga loo kitaabuk iñii Waasii Móyíis nakohɗanaa, laakéeríi dara iñaa mi ɗeeŋ ga, mi taabukeewa hen ga tóoh.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Mi abee an iñcaama laakɗinndoo jeriñ, wayee diimaɗa, mi hotohca sooƴ ndaga Yéesu Kiristaa.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ee sah eemmbii ga iñcuma doŋ. Iñaa en ɓéeɓ mi abohhi sooƴ ndaga iñii wëñ kijof ga tóoh ee wërí en kiꞌínoh Yéesu Kiristaa Haꞌmudiigooɗa. Ya yërí tah mi foñin tóoh. Iñcaama tóohca, mi aaminca caluus doonaa mi mín kilaak Kiristaanii,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ee mi en wíinoo nari bi en seŋis. Mi séentukissii kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ, kooroh ga kitaabuk Waasii Móyíis: kigëm ga Kiristaanii kërí onndoo kijúɓ. Kijúɓ meyoh ga Kooh ee Kooh oniwa ɓaa gëm gari.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Iñii mi waaꞌ ga keeñnjooɗa wërí en kiꞌínoh Kiristaanii, mi ínoh doolaa mílísíꞌti ga ɓuwaa kaaninɗa, mi daƴ coonucaa ya daƴɗa, mi man nari bi ga kikaankaagari.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 En ɗanaa, mi mín kiyaakaaꞌ kimílís ga ɓuwaa kaaninɗa.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mi woꞌꞌii an mi foolin bi ga dileꞌaaꞌdii haat, wala an mi laakissii sík. Wayee nak mi yii lís kifool doonaa mi mín kilaas neehalaa, ndaga mi ga kihaffoo, Yéesu Kiristaa laasinndoo kumëeñíꞌ.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mbokcii, mi fooŋngii múk an mi laasinwa niip. Enaama yíinoo doŋ yërí ɓíttoo wati: mi nísin ga helloo iñaa paafinɗa, mi yii ëewrukka ga iñii hay ga fíkíiɗa.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Fodaama, mi yii lís kifool bi mi leꞌ daa mi laasohan neehalaa Kooh faaniꞌtuu ga asamaan ee ya ɓayohhuu ga hafci, kooroh ga Yéesu Kiristaaɗa.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kon ɓéeɓpuu, ɗu ɓii ɗu laakissii síkɗa, ɗu bokat halaat ga iñuma. Wayee laak ɓuwaa ɓay halaataa wóotíroh na iñumanaa, Kooh ga kihafci hayyúuwa kiléeríꞌ.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Daa ka mín kiꞌen tóoh, ɗu lísat kitaabuk waasii ɗu abee bi ga watiɗa.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mbokcii, ɓéeɓpúu tumat fodiigoo! Ɗí teewinndúu daa jom kiꞌenɗa. Kon yípat hassúu ga ɓuwii taabuk iñaa ɗí teewoh yaama.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 En kiꞌenaa, mi yewininndúuka kiwoꞌ, ee mi yii woꞌissúuka bi mi yii koduk ga sah: yewinin ɓuwaa sagoh na kikeloh iñaa aaw ga loo kikaankaa Kiristaa ga kuraanaaɗa.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ɓuwiima ƴah kimëeñjoh ga kisaŋkuꞌ, ndaga lookciigaɓa cërí ɓa tum Koohyiigaɓa, ɓa ndamukoh iñcii jomeeɓa kiꞌap kaciɗa ee ɓa lík helɓa ga enaama ëldúna doŋ.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ɗu nak, ɗu bok ga ɓu-asamaan ee ɗu ɓii sek Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu meyoh asamaan hayyuu kimúsal.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Binaa ya hayisaa, ya hay kisúpít faanfiigaruu laakoo dooliɗa, fa man na faanfiigari laakin ndamɗa, kooroh ga doolaagari tah iñaa en tóoh tookiꞌtariɗa.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.