Apocalipse 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI
1 Waa ennda ɗa, mi hotta halaa lëgísuk ga asamaan. Koonaakaama man na mbiiɓ wiyaak ee ɗeweera naroo kiwoꞌɗa, woꞌissaroo an:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ga saasi, Helii Kooh sorukkaroo. Mi hotta ga ɗuuƴ asamaan baŋ-buuꞌ na ɓoꞌ, yugin gawa.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ɓaama yuŋ ga baŋ-buuraaɗa, yaa melic en fan atoh cimóríꞌ cihiilii na ciyoꞌoh. Baŋ-buuraa ya yugohɗa, koꞌkaa-huulaa wíilinwa ee kaa melic en fan atoh wimóríꞌ waa woꞌsi emëróot.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Ga iñaa wíil baŋ-buuraaɗa, laakin baŋ-buuꞌ cidaaŋkaah-kanak na cinikiis ee yaak ɓidaaŋkaah-kanak na ɓinikiis yuguunun gaca. Ɓa ekuk kúltí ciyaanaaw ɗer na baanu-buuꞌ wúrúus.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Meliccaa caa meyoh ga baŋ-buuraa ee toonaa na íníŋ caa ríiꞌ, meyoh da ɓan. Laakka ɓan kocom-kiwii ciyitnakanak ciléeríꞌ, caa en na kitak ga fíkíi baŋ-buuraa. Kocomcaama cërí en helcii Kooh ciyitnakanakcii.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Laakin ɓan ga fíkíi baŋ-buuraa, enaama en fan giiƴ-seetu, ee wa leeꞌ en fan seetu. Ga iñaa sës ga baŋ-buuraa rëk wíillawaɗa, laakin enaama ɓinikiis ɓaa en na kipes ee ɓa gomin na has ga fíkíi na fenoo.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Yíinoo man na gayindi, yukanakyaa man na ɗoon, yukaahayyaa fíkíifaagari man na fíkíi ɓoꞌ, yunikiisyaa man na caagiyoofaa en na kipún.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Enaamacaa ɓinikiisɓaa en na kipesɗa, yaa en ɓéeɓ ɓayin paɓ ciyitniinoo ee ca gomin na has, ɗook na fíldoogaa. Wekoo, nohoo ɓa dëkee ga kiƴeek an:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ee saycaa enaamacaa en na kipesɗa, ɓa ndam, ɓa kañ, ee ɓa gërëm ɓaa yuŋ ga baŋ-buuraa ee ƴah kipes bi taaꞌɗa,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 yaakcaa ɓidaaŋkaah-kanakɓaa na ɓinikiisɓaa ƴíꞌu kúrúk ga fíkíi ɓaa yuŋ ga baŋ-buuraaɗa, yaa ƴah kipes bi taaꞌɗa, ɓa jaamukiri; ɓa ɓúuk baanu-buuꞌcaagaɓa ga kakay, ga fíkíi baŋ-buuraa, ɓa woꞌꞌi an:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 «Haꞌmudiigaríi, fu yërí cal kiꞌeꞌ ndam,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.