Apocalipse 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Waa ennda ɗa, mi hotta halaa lëgísuk ga asamaan. Koonaakaama man na mbiiɓ wiyaak ee ɗeweera naroo kiwoꞌɗa, woꞌissaroo an:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ga saasi, Helii Kooh sorukkaroo. Mi hotta ga ɗuuƴ asamaan baŋ-buuꞌ na ɓoꞌ, yugin gawa.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ɓaama yuŋ ga baŋ-buuraaɗa, yaa melic en fan atoh cimóríꞌ cihiilii na ciyoꞌoh. Baŋ-buuraa ya yugohɗa, koꞌkaa-huulaa wíilinwa ee kaa melic en fan atoh wimóríꞌ waa woꞌsi emëróot.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ga iñaa wíil baŋ-buuraaɗa, laakin baŋ-buuꞌ cidaaŋkaah-kanak na cinikiis ee yaak ɓidaaŋkaah-kanak na ɓinikiis yuguunun gaca. Ɓa ekuk kúltí ciyaanaaw ɗer na baanu-buuꞌ wúrúus.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Meliccaa caa meyoh ga baŋ-buuraa ee toonaa na íníŋ caa ríiꞌ, meyoh da ɓan. Laakka ɓan kocom-kiwii ciyitnakanak ciléeríꞌ, caa en na kitak ga fíkíi baŋ-buuraa. Kocomcaama cërí en helcii Kooh ciyitnakanakcii.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Laakin ɓan ga fíkíi baŋ-buuraa, enaama en fan giiƴ-seetu, ee wa leeꞌ en fan seetu. Ga iñaa sës ga baŋ-buuraa rëk wíillawaɗa, laakin enaama ɓinikiis ɓaa en na kipes ee ɓa gomin na has ga fíkíi na fenoo.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Yíinoo man na gayindi, yukanakyaa man na ɗoon, yukaahayyaa fíkíifaagari man na fíkíi ɓoꞌ, yunikiisyaa man na caagiyoofaa en na kipún.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Enaamacaa ɓinikiisɓaa en na kipesɗa, yaa en ɓéeɓ ɓayin paɓ ciyitniinoo ee ca gomin na has, ɗook na fíldoogaa. Wekoo, nohoo ɓa dëkee ga kiƴeek an:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ee saycaa enaamacaa en na kipesɗa, ɓa ndam, ɓa kañ, ee ɓa gërëm ɓaa yuŋ ga baŋ-buuraa ee ƴah kipes bi taaꞌɗa,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 yaakcaa ɓidaaŋkaah-kanakɓaa na ɓinikiisɓaa ƴíꞌu kúrúk ga fíkíi ɓaa yuŋ ga baŋ-buuraaɗa, yaa ƴah kipes bi taaꞌɗa, ɓa jaamukiri; ɓa ɓúuk baanu-buuꞌcaagaɓa ga kakay, ga fíkíi baŋ-buuraa, ɓa woꞌꞌi an:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «Haꞌmudiigaríi, fu yërí cal kiꞌeꞌ ndam,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.