Apocalipse 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 Ɓaa yaama woꞌissaroo an:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Ya woꞌ an: «Mi hotin lëgëyum garaa na coonucii fu dayi gaɗa, na dii fu took kiguuꞌguulukɗa. Mi ínohin an fu woꞌꞌii dara ga ɓoꞌ yibóníꞌ. Ɓuwii tíku hafɓa ɓiꞌapotaaꞌ, ee ɓa enndii apotaaꞌɗa, fu malaksukohinɓa dijófíꞌ bi fu ínohin an ɓa ɓikaakoh-saboh.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Mi ínohin an fu tookin kiguuꞌguuluk: teekiigoo calalinndaa kidaƴ coonufaa en ɓéeɓ ee fu mosoo kisoof fenoo ga.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Wayee nak mi hayyaa kiñaꞌ ga enaama yíinoo: yërí en an fu keeñukissiiroo fodaa daa fu keeñukeeroo kuɗewaaɗa.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Kon níindísuka ga daa fu ɗëegískohɗa, fu súpít kipesfu, fu ɓoyukis kitum fodaa daa fu tumee kuɗewaaɗa. Binaa fu saŋ kisúpít kipesfunaa, mi hay kihay garaa, mi ɓewoh lampu-wúrúusiigaraa ga ɗekatii wa tofohuɗa.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Wayee fu neɓlohinndoo ga iñii yii: fodiigoo, fu sagohin na iñcaa ɓuwaa Nikolaa tumiɗa.»
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Ɓéeɓ ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñcii Helii yiselaꞌíꞌyii woꞌ, ëewdoh ga jaanguciiɗa. Ɓéeɓ ɓaa fu lebiroh bi fu meƴ ga coonucii na ndamaa, mi hayyaa kiꞌon fu ñam ga towutaa kedikkaa onohi kipes, en ga dëraa Koohɗa.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Ɓaa yaama woꞌissaroo an:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Ya woꞌ an: «Mi hotin iñii fu daƴɗa na dii fu laakooɗa. En kiꞌenaa, fu yërí en haꞌ-alal kayoh-kayohɗa. Mi ínohin ɓan iñcii cibóníꞌcii ɓuwii woꞌi garaaɗa. Ɓuwii woꞌiraacaɗa, ɓa ɓay teekaa yaawúuꞌ, ee ɓa enndii yaawúuꞌ: jaangu-yaawúuraagaɓa iñaa mbooloo Seytaani.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Kaa niik dara ga coonucii fu ƴah kidaƴɗa. Malka, hay kilaak garúu ɓaa Seytaani ek kasu, kinat ngëmaagari. Fodaama, ɗú hay kidaƴ coonu bi en bes cidaaŋkaah. Leenaa abaa ga ngëmiigaraa bi ga kikaan. En ɗanaa, mi hayyaa kiꞌon kipeskaa leehoo taaꞌɗa, ka en neehalaagaraa.»
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Ɓéeɓ ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñcii Helii yiselaꞌíꞌyii woꞌ, ëewdoh ga jaanguciiɗa. Ɓaa fu lebiroh bi fu meƴ ga coonucii na ndamaa, fu ínohanndii coonucaa kikaankaa kukanakkaa.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Ɓaa woꞌissaroo an:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Ya woꞌ an: «Mi ínohin dum fu dëkɗa. Seytaani yíp nguuriigari da, wayee tahhii bi fu líssa kiꞌam ga teekiigoo. Ee ga kúllúu duma, dum Seytaani dëkohɗa, Antípas, yii woꞌee ga fíkíi ɓéeɓ an ya yuurooɗa, ya apohsee da, wayee tahhii bi fu sooffa fenoo ga ngëmii fu laak garooɗa.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Wayee nak laakin iñcaa mi ƴahhaa kiñaroh: fu laakin duma ɓuwaa taabuk jëgírohaa Balam. Balam jëgíree Balak daa ya kooran bi ya ɗúk ɓu-Isarayeel, ya ekɓa ga kiñam koynohkaa sarahohu ga koofcaa, na kiꞌaas kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ee ɓan, fu laakin duma ɓuwaa taabuk iñcii ɓuwaa Nikolaa jëgírohiɗa.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Kon súpítaa kipeskiigaraa; fu tummbiikanaa, mi hay kihay garaa diima-diima, mi heñoh na ɓuwaama na kalaɓfii meyoh ga kúuwkiigooɗa.»
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Kon ɓéeɓ ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñcii Helii yiselaꞌíꞌyii woꞌ, ëewdoh ga jaanguciiɗa. Ɓaa fu lebiroh bi fu meƴ ga coonucii na ndamaa, mi hayyaa kiꞌon ñamahaa woꞌu maan, ee wa ɗaakukinɗa. Mi onndaa ɓan atoh wiyaanaaw waa bíduunun ga ɗookgaa teek wiꞌas waa ken ínohoo, enndii doŋ ɓaa eruwaɗanaa.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Ɓaa yaama woꞌissaroo an:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 «Mi hotin lëgëyum garaa na kiwaarohkiigaraa, ngëmiigaraa, kitook kidímalohkii en garaaɗa na kiguuꞌguulukkiigaraa. Mi hotin ɓan an iñii fu tumi diima ga yijófíꞌɗa yërí wëñ yaa kuɗewaa.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Wayee nak, laakin enaama yíinoo yaa mi ñarohhaa: Yërí en an fu íisin Yesabeel, ɓetifum tík hafci sëldíiga-Koohɗa, yum ɗúki súrgacumgooɗa, ya jëgíꞌɓa an ɓa aawat kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, ɓa ñami koynohkaa sarahohu ga koofcaa.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Mi oninndi iñaa maañ doonaa ya mín kisúpít kipeskiigari, wayee ya sagin kiꞌíis kibonkum ya tumiɗa.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Kon nak, mi hayyi kifaan ga fayaaŋ na mesiklaat ciyaak. Ee ɓuwii faanuki nariɗa, binaa ɓa íissii iñaamanaa mi hayɓa kitík coonu ciméeskíꞌ.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Mi hay kiꞌap towutiigari. En ɗanaa ɓéeɓ jaangucii hay kiꞌínohu an mi yërí en ɓii ínohin iñaa ɗaakuk ga keeñ ɓoꞌ, na iñaa ya halaatɗa ɓan. Ee ɓaa en ɓéeɓ garúu, mi hayyi kifay iñaa ya tumɗa.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ɗú, ɓuwii ɓíinoo bok ga jaangii Tíyaatíiꞌɗa, ɗú ɓii ɗú taabukkii iñum yibóníꞌyum yuma jëgírohu ee ɗú heellii kiꞌínoh iñcum ɓa teek “cihóotíꞌcum Seytaaniɗa”, mi ƴahhiirúu kikooꞌ enaama yiɓítíꞌ yiliis.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Wayee yëgísat rek ga iñum ɗú amɗa, bi ga daa mi haysan.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Ɓéeɓ ɓaa fu lebiroh bi fu meƴ ga coonucii na ndam ee fu dëk ga kitum iñcii mi nakohɗanaa, mi hayyaa kiꞌon dooli ga ɗook heetcii ɓéeɓca.
26 — ausente —
27 Fu hayca kiníiꞌ na ngot pewiñ, fu pookisohca fodii dii kataa-ban pooksiɗa.
27 — ausente —
28 Ee fodii dii mi laas ga paammboo kimín kitum iñaa en tóohɗa, mi hayyaa kiꞌon ɓan olaa meyi na kím cuutɗa.»
28 — ausente —
29 Ɓéeɓ ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñcii Helii yiselaꞌíꞌyii woꞌ, ëewdoh ga jaanguciiɗa.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.