Apocalipse 1
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Këyítfii fii woꞌ ga loo iñcii Kooh eꞌ Yéesu Kiristaa kiteeɓ súrgacaagari, en ɗanaa, ɓa ínoh iñcaa joman kilaak ga iñaa maañanndii. Fodaama, Yéesu Kiristaa wossa malaakaagari ga súrgaci Saŋ, ya ínohlukohhiꞌca.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Saŋ woꞌ an ɓéeɓ iñcii ya ɓéestíꞌɗa, ya hotca hen, ennda iñaa Kooh woꞌ na kayohfii Yéesu Kiristaa seediꞌɗa.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Yewinin múuꞌ ɓaa jagan, na ɓuwaa súkúrukan woꞌeencii ciima meyoh ga Kooh ee ɓa am iñcum bídu ga Këyítfiiɗa. En kiꞌenaa, wahtii abu ca jom kilaakohɗa, deeyin.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Mi Saŋ, mi yërí bínndúu këyítfii fii, ɗú ɓuwii ga jaangucii ciyitnakanakcii ga gohii Aasíiɗa: Kooh yii en, yii enee ee ya ƴah kihayɗa barkeelattúu, ya onndúu jam, ya na helcaagari ciyitnakanakcaa tuuk ga fíkíi baŋ-buuraagariɗa,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 na Yéesu Kiristaa, seedii yiwóoríꞌyii ɗeɓ kimílís ga ɓuwaa kaaninɗa; yii en buurii buuꞌcii ëldúnaɗa. Kiristaaniima waarinnduu, ee ya ɓëgísinnduu ga baakaaꞌciigaruu, kooroh ga ñífaagari aamu fodii sarahɗa.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Ya tummbaruu ɓibuuꞌ na ɓisarahoh doonaa ɗu súrgaꞌuk Kooh, Paamudiigari! Ndam na dooli aawat gari bi taaꞌ. Aameen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Malakatti! Ya yii hay ga ɗuuƴ yaayeelcii, ee ɓéeɓ ɓuwii hayyi kihot na hasɓa, bi ga ɓuwaa maageeri núɓɗa. Ɓéeɓ heetcii ga ëldúnaɗa hay kikodukohu. Ehee, ƴahɗa kilaak deŋ! Aameen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Haꞌmudii en Koohɗa woꞌ an:
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Mi Saŋ, mbokiigarúu, mi bokin narúu kidaƴ coonu, mi bokin narúu Nguurii Kooh, na kiguuꞌguuluk ga kiꞌennduu wíinoo na Yéesu. Mi toolsee na dooli, mi ɓayussa Patmos, dëkaa giiyaa wíilɗa, ndaga dii mi yéegalohi Woꞌeenii Kooh, mi seediꞌi Yéesu Kiristaaɗa.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Laakka bes, hídoh ga besaa Haꞌmudii jaamukohsiɗa, Helii yiselaꞌíꞌyii sorukkaroo. Mi kelohha ga fenooroo koonaa kaa ríiꞌ didóolíꞌ en fan mbiiɓ wiyaak.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Koonaakaa woꞌꞌaroo an:
11 dizendo:
12 Mi heelukka kimalak ɓaa woꞌ narooɗa. Daama, mi hotta tofaaꞌ-lampu-wúrúus ciyitnakanak.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Mi hotta ɓan iñaa man na ɓoꞌ, tuukin ga leeloo lampu-wúrúuscaa ciyitnakanakcaa. Ya ekuk sabadooꞌ síp, waa yoosukin bi ga kotcaa, ya pëkírukin liiɓ wúrúus ga kenohkaa.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Hafaagari na fenfaagari yaanaawin ɗer en fan perkaal. Hascaagari caa bac en fan kiwiikaa jaalohin.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Kotcaagari man na përëmaa útu ga kiwii bi waa melic. Koonaakaagari kaa ríiꞌ en fan yëngëlaa dúuscaa ga giiyaa.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Ya abin ga yahaagari ñaabaa tuꞌol tiyitnatanak, ee laakka kalaɓfaa meƴ ga kúuwkaa, ɓakcaa kanakcaa kaañin. Fíkíifaagari faa melic en fan noh njalooꞌ
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Daa mi hoteeri, mi keennda kakay ga kotcaagari, mi mannda na ɓaa kaanin. Waa ennda ɗa, ya tíkka yahaagari ñaabaa ga ɗookkoo, woꞌꞌaroo an:
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Mi yërí en yii en na kipesɗa. Mi kaaneera, mi mílísin ee mi ƴah kipes bi taaꞌ. Mi yërí ɓay kucëwíikii mín kilaŋ na kilëgís kikaankii, ka na ɗekataa ɓuwaa kaanin ɗaakohuɗa.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Kon iñcii fu hotɗa, bídaaca ga këyít. Fu bín iñcii en na kilaakɗa na caa tíkan ga, ƴah kilaakɗa.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Tuꞌoltii tiyitnatanaktii fu hot ga yah-ñaabiigooɗa na tofaaꞌ-lampucii ciyitnakanakcii fu hotɗa, mi hayyaa kiteeɓ iñii ca waaꞌ kiwoꞌɗa: tuꞌoltii tiyitnatanaktii teewoh malaakacaa jaangucaa ciyitnakanakcaa; tofaaꞌ-lampucii ciyitnakanakcii teewoh jaangucaa ciyitnakanakcaa.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.