Apocalipse 16

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tíkka ga, mi kelohha koonaa kiyaak, kaa meyoh ɗekataa wëñ kiselaꞌ ga Kaanfaa Koohɗa, ka woꞌꞌa malaakacaa ɓiyitnaɓanakɓaa an:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Waa ennda ɗa, malaakaa ɗeɓɗa, kaꞌta, íiffa kaasaagari ga ëldúna. Taaw cibóníꞌ, ciméeskíꞌ dalla kimeƴ ga faancaa ɓuwaa ɓayee mandargaa rawaa ee jaamuksee nataalaagariɗa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Malaakaa yukanakyaa íiffa kaasaagari ga giiyaa, músúmaa dalla kiman na ñíf ɓaa kaanin. Ɓéeɓ iñcaa pesee ga giiyaaɗa kaannda.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Malaakaa yukaahayyaa íiffa kaasaagari ga húlúɓcii na haalaa-músúcii, ca súpítukka ennda ñíf.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Daama, mi kelohha malaakaa onu dooli ga ɗook músúciiɗa woꞌꞌa an:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Waa ɓa ɓërí aamee ñífaa ɓuwaa en ɓuufuɗa na waa sëldíigaciigaraa, fu nak, fu erinɓa ñíf ɓa an ee gënin gaɓa.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Mi kelohha koonaa kaa meyoh loteelaa tëkírohsi cúuraayɗa an:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Malaakaa yunikiisyaa íiffa kaasaagari ga ɗook nohii, wa onussa kitëkíꞌ ɓuwii na kiwiikiigawa.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Noh witëmíꞌ aawwa ɓuwii kitëkíꞌ, ɓa ɓaa ɓas Kooh, ya yii ya laak dooli ga ɗook kofeelcaa caamaɗa. Ee ɓa saŋnga kisúpít kipeskaagaɓa, ɓa eꞌ Kooh ndam.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Malaakaa yuyëtúusyaa íiffa kaasaagari ga ɗook baŋ-buuraa rawaa. Fodaama, kúlkaa rawaa nguurukohɗa ennda ga ñúus kërúus. Ɓuwaa aawwa kiɗowuk perem ndaga mesiklaat.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ɓa ɓaa ɓas Kooh yii ga asamaanɗa ndaga kofeelcaa ɓa en na kidaƴɗa na taawcaa amɓaɗa; ee bi wati, ɓa saŋnga kisúpít kipeskaagaɓa.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Malaakaa yuyitniinooyaa íiffa kaasaagari ga húlúwaa wiyaakwaa woꞌu Ëfaratɗa, músúmaa dalla kisíiñ kifoñiꞌ buuꞌcaa kúlkohu meyaaꞌ-nohɗa waas.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Waa ennda ɗa, mi hotta raɓ ɓibóníꞌ ɓaahay ɓaa waaꞌ kiman na buuru-buuꞌ, ɓa meƴca, yii ga kúuwkaa goŋ-jësíkaa, yíinoo ga kúuwkaa rawaa, yíinooyaa ga kúuwkaa sëldíiga sépíꞌíꞌ-ga-nofaa.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 En kiꞌenaa, iñcaa enee raɓ ɓibóníꞌ, ɓaa tumi kíntaan. Ɓa kaꞌta ga buuꞌcii ga ëldúnaɗa ɓéeɓɓa, kihídírohɓa kiheñohnee ga besaa wiyaakwaa Kooh, yii mín tóoh amɗa.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Haꞌmudii woꞌ an:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Fodaama, raɓcaa ɓibóníꞌɓaa hídírohussa buuꞌcii ëldúna ga ɗekataa woꞌsi ga kiꞌEbërëe Armagedoŋɗa.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Malaakaa yuyitnakanakyaa íiffa kaasaagari ga uurisii. Koonaa kiyaak kelohukka ga ɗekataa wëñ kiselaꞌɗa, meyoh baŋ-buuraa. Ka woꞌꞌa an:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Daama, laakka melic, toonaa na íníŋ, caa en na kiríiꞌ, na yëngëluk-kakay wiyaak, waa mosoo kilaak iñaa ɓoꞌ-súusúus enee ga ëldúna bi wati.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Teeraa wiyaakwaa ɗaꞌsukohha kom kaahay ee teerucii túltii ɓéeɓca ɓúꞌta. Babíloon nak, teeraa wiyaakwaama, Kooh alliiwa. Ya anlukohwa kaas-biiñaa en aylukaagari witamóhíꞌwaa.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Dëkcaa giiyaa wíilɗa tóohca ennda mes ee ken hotissii jaŋjaŋ wíinoo.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Toɓ-galaas wiyaak, waa ɓítlaataa kalamcaa jomin kileꞌ kílóo cidaaŋkaah-nikiis, meyohha asamaan, dalla kikeen ga ɗook ɓuwaa. Ɓuwaa nak ɓaa ɓas Kooh ndaga mesiklaataa toɓ-galaasaa haydoh ga ɗookɓaɗa. En kiꞌenaa, kofeelkaama dal gaɓaɗa, lak ɓarin.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.