Apocalipse 11

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Waa ennda ɗa, mi erussa dooꞌ-barahaa man na dooraa natohsi hen, mi woꞌussa an:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Ɗekatii Kaanfii Kooh hanoh foohɗa nak, íisaawa, kaa natwa, ndaga wa foñɗu yiifaꞌcii. Ɓa hay kitogisoh teerii wiselaꞌíꞌwii iñaa leꞌ ñiin cidaaŋkaah-nikiis na ñiin kanak.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Mi hay kiꞌon seediciigoo ɓanakɓii, ɓa yéegaloh iñii Kooh woꞌɗa, ee ɓa ekukan saaku, kitoŋ iñaa leꞌ bes cijúnni na bes citéeméeꞌ-kanak na cidaaŋkaah-yitniinoo (1.260).
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Seedicaama ɓërí en tedik-ólíwíyéetii tanaktii na ɓan lampucii kanakcii en ga fíkíi Haꞌmudii laak kakayfiiɗa.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ɓaa waaꞌɓa kitum iñaa mesikinaa, kiwii hay kimeƴ ga túuwtiigaɓa, tëkíꞌ ɓuwaa sagoh naɓaɗa. Kayoh, ɓaa fu waaꞌɓa kitum iñaa meskinaa, fu joman kiꞌapu fodaama.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Seedicaama onuunun kimín kilaŋ asamaanii ee toɓ keenoo kakay bi ga daa ɓa lëehɗan kiyéegaloh iñii Kooh woꞌɗa. Ɓa onuunun ɓan kimín kisúpít músúmii ma en ñíf, na kimín kifeek ɓu-ëldúna na kofeelcaa leehoo, wahtaa neɓɓa tóoh.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ee binaa ɓa lëehíꞌ kiseediꞌaa, rawaa yisóotíꞌyaa meyoh ga ɓu-baamɗa hayɓa kiheñoh, ya laak ndam ga ɗookɓa, apɓa.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Fodaama, faraafcaagaɓa hay kifoñu ga paanaa en ga teeraa wiyaakwaaɗa. Teeraama, Kooh abohwa fodii Sodom wala Esípti ee Haꞌmudiigaɓa daayohsee ga kuraanaa daama.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Iñaa leꞌ bes kaahay na caban, ɓiɓoꞌ ga heetaa en ɓéeɓ, ga níilaa en ɓéeɓ, ga lakaa en ɓéeɓ, na ga kúlkaa en ɓéeɓ, hay kihayu kimalak faraafciigaɓa, ee ɓa íisanndii ken acca.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ɓéeɓ ëldúna, keeñɓa hay kisoos ga iñaa dal ɓuwaamaɗa, ɓa neɓluki, ɓa wosohi cikëñíꞌ ga díkaantiɓa ndaga seedicaa ɓanakɓaama sodalseera ɓuwii lool.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Wayee waa bescaa kaahaycaa na caban matɗa, ëpaa onohi kipes, ee meyoh ga Koohɗa hayya, sorukkaɓa, ɓa kolukka. Daama, ɓuwaa tuukee kimalakɓaɗa, tíitussa bi ɓaa saak.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Seedicaa ɓanakɓaa kelohussa koonaakaa woꞌ didóolíꞌ, meyoh asamaan, an:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ga wahtaama siiƴ, kakayfaa yëngëlukka didóolíꞌ, ee ga iñaama, kaan cidaaŋkaahcaa fu am ga teeraa tóoh, fíinoofaa ɓúꞌta ga, ɓoꞌ ɓijúnni-yitnaɓanak (7.000) kaanussa ga yëngëlaa kakayfaa waama. Ɓuwaa ɓíinoo múc gaɗa tíitussa, ɓa aawwa kindam Koohyii hanoh ɗookɗa.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kofeelkii kukanakkii paafin foduma. Malakat kofeelkii kukaahaykii kii hay diima-diima.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Malaakaa yuyitnakanakyaa mbiiɓpa ee ga asamaan laakka toonaataa tëesíꞌ an:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Waa ennda ɗa, yaakcaa ɓidaaŋkaah-kanak na ɓinikiisɓaa yuŋsee ga fíkíi Kooh, ga baŋ-buuꞌcaagaɓaɗa, yípussa púk kakay, ɓa ɓaa jaamuk Kooh.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ɓa ɓaa woꞌ an:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Heetcii aylukuunun, wayee nak aylukiigaraa wërí yoosuk. Wahtii leꞌin, wii fu ƴah kiꞌattiꞌ ɓuwii kaaninɗa, wii fu ƴah kineehal súrgaciigaraa enu sëldíigaciigaraaɗa, na ɓuwii en ɓuufuɗa ee niikuunun teekiigaraaɗa, oomaanoo, yaakoo. Wahtiima ɓan, wërí en wii fu ƴah kiɗúbíꞌ ɓuwii yahsoh ëldúnaɗa.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Waa ennda ɗa, ɗekataa wiselaꞌíꞌwaa Kooh ga asamaanɗa lëgísukka, gaalaa mandarga kifiiliimunkii Kooh na ɓuwiiɗa, hotukka ga ɗuuƴgaa. Kooh awwa kimelic, toonaataa taa ríiꞌ, íníŋcaa caa tak kitak, kakayfaa faa yëngëluk, ee toɓ-galaas wiyaak waa keen.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.