3 João 1

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɓii mi, yaakii ga jaangiiɗa, ee mi bínndaa këyítfii fii, fiiliiroo Gayus. Mi keeñukinndaa kayoh-kayohɗa.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Fiilii, mi yii kíim Kooh ya onndaa kiꞌaaw fíkíi ga tóoh, ee faanfu soos fodii dii helumgaraa en weceŋɗa.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Laakin mbok-kerceencaa haysee duma, ɓa hayin dii ee ɓa seediꞌin kayohfii fu enukohɗa, an fu yum taabuk kayohfii dijófíꞌ ee fu dëk ga. En kiꞌenaa, keeñnjoo soossa ga seɓ.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Mi keloh an oomaaciigoo taabu ga kayohfiinaa, laakkii iñaa hínndoo ɗa kisoos ga keeñ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Fiilii, fu taam na ngëm ga dii fu tookin kison ga mbok-kerceencii, luu enee sah an ɓa ɓisagac.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ɓuwaa fu dímaleeɗa, ɓa seediꞌin kijofkiigaraa ga fíkíi ɓéeɓ mbok-kerceencii enu diiɗa. Jofin, fu amɗohi ɓuwaa manɗa, bi ɓa mín kiɗíidoh ɓaawaagaɓa fodaa daa Kooh waarohkaɗa.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 En kiꞌenaa, kiyéegaloh teekii Kiristaanii tahɓa kikoluk ee ɓa tookkii kiteꞌ dara iñaa meyoh ga ɓuwii enussii kerceenɗa.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Kon ɗu jomin kidímal ɓuwaama, en ɗanaa, ɗu ek yahhuu ga lëgëyaa ɓa en na kitum en kiyéegaloh kayohfiiɗa.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mi bídin mbok-kerceencum enu dumaɗa këyít, wayee Yoteref na kihafci tookkii iñaa ɗí woꞌɗa. Ya waaꞌ rek kikuliyuk ga iñaa en tóoh.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Kon, binaa mi hay dumanaa, mi hay kiwoꞌ ga fíkíi ɓéeɓ iñcum ya tumiɗa: ya pokɗinndíi woꞌee cibóníꞌ. Ee ya eemmbii ga iñaama: binaa laak mbok-kerceencaa hayu daamanaa, ya saŋɓa kiꞌek kaanci. Ee ɓaatta ga, ɓuwaa tookɓa kiꞌek ga kaancaagaɓaɗa, ya hoonohɓaka ee ɓa sagaa ya kaalɓa ɓan jaangaa.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Fiilii, kaa taabuk yibóníꞌ, taabukaa yijófíꞌ. Ɓaa tumi iñaa jofin yuu Kooh, ee ɓaa tumi yibóníꞌ ínohoo dara ga Kooh.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Dímitiriyus nak, ɓéeɓ ɓuwii woꞌ yijófíꞌ gari, ee kayohfii sah ya taabukɗa seediꞌinndika. Ɗí ɓan, ɗí seediꞌin iñaama gari, ee fu ínohin an iñii ɗí seediꞌɗa kayoh.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Mi yewinin iñcaa mi waaꞌtaa kiwoꞌ, wayee mi waaꞌtiica kibín ga këyít fodii dii.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mi yaakaarinndaa kihot ga iñaa maañoo, ɗu yuŋ kisaawal ɗu ɓanak. [
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Kon jam taabat naraa. Ɓéeɓ fiiliimuncii en diiɗa ɓii këñíꞌtaa ga. Fiiliimuncumgaríi en dumaɗa, këñíraaɓa ga, yaa en ɓéeɓ ga teekaagari.]
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.