2 Timóteo 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC
1 Kon, fu Tímotée, ínohaa iñii yii dijófíꞌ: bescaa mëeñjohanɗa ƴah bes ciméeskíꞌ.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 En kiꞌenaa, ɓuwii ínohsan hafɓa rek, ɓa hay kigëm hëelís lool, ɓa kaañ kindamuk bi hëp, ɓa ɓëwiri hafɓa, ɓa yewin kipok kiwoꞌ. Ɓa kelohanndii woꞌeen paamɓa na woꞌeen eewɓa, ɓa gërëmanndii ken, ɓa faaliꞌanndii iñaa selaꞌin.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ɓa hay kisúɓ keeñ, ɓa yërëmanndii ken, ɓa ƴah kidëk ga kiwoꞌ yibóníꞌ ga ɓimooroomɓa, ɓa mínanndii kiꞌam hafɓa, ɓa hay kisoot bi hëp ee ɓa waaranndii kihot ga yijófíꞌ.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ɓa dëkan ga kitoon ɓimooroomɓa, ɓa leelan kibët, ɓa hay hafɓa kiɓëwíꞌ bi ɓaꞌ. Ɓa wëñan kiwaaꞌ iñaa neɓ gaɓa loo Kooh.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ɓa teewohan kilaak ngëm ee lak ɓa tookkii ga keeñɓa doolaa ga kigëmɗa. Ɓuwaa man fodaama, úsaayaa gaɓa.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ga ɓuwaama nak, laakin ɓaa aasi ga ɗuuƴ kaancii, kiɗúk ɓeticaa nooyin haf. Ɓeticaama, dooli baakaaꞌ tíkukinɓa ee ɓa taabuk neɓlaat-kumuunaa en tóoh.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ɓeticaa man fodaamaɗa ɓan, hídaa kidëkɓa ga kijaŋ tóoh, mínsanndii múk kiꞌínoh kayoh.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Fodaa Sanees na Samberees heñohsee Móyíis kuɗewaaɗa, ɓuwiima ɗúki ɓeticaaɗa ɓii heñoh Kayohfii. Ɓa ɓay hel nof-moroo ee ngëmaagaɓa enndii ngëm.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ɓuwaama nak waasɓa úsaayanndii. En kiꞌenaa, ɓéeɓ ɓuwii hay kiꞌínoh an ɓa halaatoo fodaa ka dalee Sanees na Sambereesɗa.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Fu nak Tímotée, fu ínohin dijófíꞌ iñii mi jëgírohɗa, na ɓadukeeniigoo, iñii mi heel ga lëgëyii mi tumɗa, ngëmii mi laakɗa, dii mi hín kimín kitook kimúuñɗa, dii mi hín kiwaaꞌ ɓuwiiɗa, dii mi kaañ kiguuꞌguulukɗa.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Fu ínohin ɓan dii mi hín kisodalu ga kipessooɗa, na mesiklaatcaa mi daƴ ga dëkaa Añcoos, waa Íkoñom na waa Lístaꞌɗa. Kihatalu ga kipeskii kiida mi daƴcii dii? Moona tóohca, Haꞌmudii músallaroo ga.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ee sah ɓuwii waaru kijúɓ ga fíkíi Kooh, ɓa en wíinoo na Yéesu Kiristaaɗa hay kihatalu ga kipesɓa,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 wayee nak ɓuwii ɓibóníꞌɓii na ɓuwii wíili kiɗúk ɓimooroomɓaɗa, ɓa ƴah kiwëñ kiɗúruk ga kibon. Ɓa yah kimúuyiꞌ ɓuwii wayee ɓa ga kihafɓa, ɓa hay kimúuƴ ɓan.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Fu nak, abaa bi yëgís ga iñum fu jaŋ ee fu hotin an wa kayohɗa. Fu ínohin ɓuwaa jëgíꞌtaawaɗa.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Bíncii ciselaꞌíꞌcii, fu ínohca ga kiꞌoomaafu bi ga wati. Ca dooyin kitum garaa hamham, waa ëewdohi ga kimúc ɓéeɓ ɓaa gëmin ga Yéesu Kiristaa.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ɓéeɓ Bíncii ciselaꞌíꞌcii, Kooh híiꞌ ɓoꞌ-súusúus ga kibínca. Ca laakin jeriñ kijëgíroh kayohfii, kiteeɓ ɓoꞌ-súusúus iñcaa ya tumi ee jommbiiɗa kiꞌen, kikoꞌ ɓuwii taammbii ga iñaa jofin, kiꞌëewdoh ɓoꞌ ga kipeskaa júwin.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 En ɗanaa, ɓaa en yuu Kooh ɓéeɓ hay kimat ee ya hay kimín kitum tóoh iñaa jofin.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.