2 Timóteo 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC
1 Kon Tímotée, kowukiigoo, lísaa kiɓaatuk dooli kooroh ga Kooh, ya yii ya teeɓpuu kijofkiigari ga kiꞌennduu wíinoo na Yéesu Kiristaaɗa.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ee iñcaa fu kelohee mi jëgírohi ee ɓoꞌ ɓiyewin seediꞌincaɗa, jëgíraaca ɓiɓoꞌ ɓiwóoríꞌ, ɓaa ɓa ɓan hayca kimín kijëgíꞌ ɓoꞌ ɓiliis.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ɓewaa ɓakfu ga coonucii ɗí en na kidaƴɗa, fu en soldaaꞌ Yéesu Kiristaa yijófíꞌ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ɓaa ekuk kisoldaaꞌ ɓítukoo ga enaamacaa ɓuwaa enussii soldaaꞌɗa en lak ya waarin kineɓloh ɓaa tahhi kiꞌekukɗanaa.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ee ɓan ɓaa tum lëgëy kifool laakoo ndam ga en lak ya taammbii ga iñcaa foolaa meekisohɗanaa.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Línohaa kooruk coonufaa kilín yërí ɗewan kiɓonuk.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Lëgísaa helfu ga iñcii mi woꞌꞌaa cii, en ɗanaa, Haꞌmudii hayyaa kiꞌon kiꞌínoh iñaa en ɓéeɓ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Níindísukaa Yéesu Kiristaa, yii mílís ga ɓuwaa kaaninɗa, yii bok ga níilaa buuꞌ Dëwít, fodii dii Hewhewii winéwíꞌwii mi yéegaloh woꞌkaɗa.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Hewhewii winéwíꞌwii wiima wërí tah mi tíku mesiklaat, karin bi ga kiɓagu na ceen fodii tumoh-kofeel, wayee Woꞌeenii Kooh ɓagussii.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Kërí tah mi tookin kikooruk ɓéeɓ mesiklaatciima ndaga ɓuwii Kooh tanukɗa, doonaa ɓa ɓan, Yéesu Kiristaa músalɓa ee ɓa laak ndam bi taaꞌ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 En kiꞌenaa, woꞌeencii cii woꞌeen ciwóoríꞌ:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ee binaa ɗu guuꞌguuluk bi leehaa,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Binaa ɗu tummbii iñaa ɗu dígoh nariɗanaa,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Iñcuma cërí fu jom ɓuwum kiníindís. Dímalukaaɓa ga fíkíi Kooh ɓa íis ga kuwoꞌeen jíinoo doŋ ɓa ñaroh ga kiñaroh bi. Iñcaama laakoo haf ee ca ëewdohi ɓuwaa súkúrukicaɗa ga kisaŋkuꞌ doŋ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Tumaa tóoh bi fu en ɓaa Kooh tookɗin, fodii ɓaa lëgëyaagari enndii kaci gari, yaa jëgírohi bi júɓ Woꞌeenii wukayohwii.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Kaa aas ga woꞌeencaa laakoo haf ee taammbii na kigëm Kooh. Ɓuwaa woꞌicaɗa ɓa wëñi kiꞌúsaayoh na Kooh.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Woꞌeencaa ɓa jëgírohiɗa man na puusaa uruk hen, waa línuk kilínuk. Ɓuwaama Ímenee na Fílet boku gaɓa.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ɓa ɗeegin Waasii wukayohwii, ɓa ɓum ɗeeŋlukoh ɓiɓoꞌ ɓiyewin ndaga ɓa jëgíroh an kimílískaa ɓuwaa kaaninɗa paafin.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Wayee ɓuwii gëm kayoh-kayoh ga Koohɗa yëgísuunun ga ngëmiigaɓa en fan laꞌ-atoh wiyëgísíꞌ, waa yípohu tawah. Laꞌ-atohaama, woꞌeencii cii cërí bídu ga an: «Haꞌmudii ínohin ɓuwaa en ɓuuciɗa.» Bíduunun ɓan an: «Ɓéeɓ ɓaa ɓay teekii Haꞌmudii, úsaayat yibóníꞌ.»
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ga kaan haꞌ-alal, enndii rek paŋkaahcaa hëwírohu wúrúus na hëelís laak da, laakin ɓan caa pesu ga dooꞌ na caa muulohu na ban. Cíinoo lëgëyukohsi ga bes hew jam, cíinoo lëgëyukohsi ga besaa en ɓéeɓ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Man fodaama na ɓuwii gëminɗa: binaa ɓoꞌ líiwíꞌtii hafci ga iñcumanaa, ya man na paŋkaahcaama lëgëyukohsi ga hew jamɗa. Ya ƴah ɓoꞌ yaa faanɗu Kooh haŋ, yaa laakɗan Haꞌmudii jeriñ, yaa mínin kitum tóoh iñaa jofin.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Núpaa kitaabuk neɓlaat-kumuuncum kiꞌoomaa enukohiɗa. Heelaa kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ, fu dëk ga kigëm ga Yéesu, fu waaroh na ɓuwii, fu laak jam na ɓéeɓ ɓuwum woꞌi teekii Haꞌmudii na keeñ wisétíꞌɗa.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Kaa aas ga woꞌeen-dofcum laakoo hafɗa ndaga fu ínohin an ca lími ñaroh kesi.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Súrga Haꞌmudii nak jomoo kiñaroh. Ya jom kineɓ kiwoꞌoh, ya en ɓaa mínin kijëgíroh ee ya took kimúuñ coonucaa ɓuwaa tíkiriɗa.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ɓuwaa sagi iñcii fu jëgírohiɗa, ɗúkohaa naɓa hen. Mín kiꞌen Kooh onɓa ɓa súpít halaatcaagaɓa bi ɓa ínoh Woꞌeenii wukayohwii.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Fodaama, helcaagaɓa íkuk gaɓa, ɓa rëc ga fíraa Seytaani ɓageeɓaɗa, ɓa ennda ga iñaa neɓpiɗa.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.