2 Timóteo 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kon Tímotée, kowukiigoo, lísaa kiɓaatuk dooli kooroh ga Kooh, ya yii ya teeɓpuu kijofkiigari ga kiꞌennduu wíinoo na Yéesu Kiristaaɗa.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ee iñcaa fu kelohee mi jëgírohi ee ɓoꞌ ɓiyewin seediꞌincaɗa, jëgíraaca ɓiɓoꞌ ɓiwóoríꞌ, ɓaa ɓa ɓan hayca kimín kijëgíꞌ ɓoꞌ ɓiliis.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ɓewaa ɓakfu ga coonucii ɗí en na kidaƴɗa, fu en soldaaꞌ Yéesu Kiristaa yijófíꞌ.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ɓaa ekuk kisoldaaꞌ ɓítukoo ga enaamacaa ɓuwaa enussii soldaaꞌɗa en lak ya waarin kineɓloh ɓaa tahhi kiꞌekukɗanaa.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ee ɓan ɓaa tum lëgëy kifool laakoo ndam ga en lak ya taammbii ga iñcaa foolaa meekisohɗanaa.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Línohaa kooruk coonufaa kilín yërí ɗewan kiɓonuk.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Lëgísaa helfu ga iñcii mi woꞌꞌaa cii, en ɗanaa, Haꞌmudii hayyaa kiꞌon kiꞌínoh iñaa en ɓéeɓ.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Níindísukaa Yéesu Kiristaa, yii mílís ga ɓuwaa kaaninɗa, yii bok ga níilaa buuꞌ Dëwít, fodii dii Hewhewii winéwíꞌwii mi yéegaloh woꞌkaɗa.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Hewhewii winéwíꞌwii wiima wërí tah mi tíku mesiklaat, karin bi ga kiɓagu na ceen fodii tumoh-kofeel, wayee Woꞌeenii Kooh ɓagussii.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kërí tah mi tookin kikooruk ɓéeɓ mesiklaatciima ndaga ɓuwii Kooh tanukɗa, doonaa ɓa ɓan, Yéesu Kiristaa músalɓa ee ɓa laak ndam bi taaꞌ.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 En kiꞌenaa, woꞌeencii cii woꞌeen ciwóoríꞌ:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ee binaa ɗu guuꞌguuluk bi leehaa,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Binaa ɗu tummbii iñaa ɗu dígoh nariɗanaa,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Iñcuma cërí fu jom ɓuwum kiníindís. Dímalukaaɓa ga fíkíi Kooh ɓa íis ga kuwoꞌeen jíinoo doŋ ɓa ñaroh ga kiñaroh bi. Iñcaama laakoo haf ee ca ëewdohi ɓuwaa súkúrukicaɗa ga kisaŋkuꞌ doŋ.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Tumaa tóoh bi fu en ɓaa Kooh tookɗin, fodii ɓaa lëgëyaagari enndii kaci gari, yaa jëgírohi bi júɓ Woꞌeenii wukayohwii.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kaa aas ga woꞌeencaa laakoo haf ee taammbii na kigëm Kooh. Ɓuwaa woꞌicaɗa ɓa wëñi kiꞌúsaayoh na Kooh.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Woꞌeencaa ɓa jëgírohiɗa man na puusaa uruk hen, waa línuk kilínuk. Ɓuwaama Ímenee na Fílet boku gaɓa.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ɓa ɗeegin Waasii wukayohwii, ɓa ɓum ɗeeŋlukoh ɓiɓoꞌ ɓiyewin ndaga ɓa jëgíroh an kimílískaa ɓuwaa kaaninɗa paafin.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Wayee ɓuwii gëm kayoh-kayoh ga Koohɗa yëgísuunun ga ngëmiigaɓa en fan laꞌ-atoh wiyëgísíꞌ, waa yípohu tawah. Laꞌ-atohaama, woꞌeencii cii cërí bídu ga an: «Haꞌmudii ínohin ɓuwaa en ɓuuciɗa.» Bíduunun ɓan an: «Ɓéeɓ ɓaa ɓay teekii Haꞌmudii, úsaayat yibóníꞌ.»
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ga kaan haꞌ-alal, enndii rek paŋkaahcaa hëwírohu wúrúus na hëelís laak da, laakin ɓan caa pesu ga dooꞌ na caa muulohu na ban. Cíinoo lëgëyukohsi ga bes hew jam, cíinoo lëgëyukohsi ga besaa en ɓéeɓ.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Man fodaama na ɓuwii gëminɗa: binaa ɓoꞌ líiwíꞌtii hafci ga iñcumanaa, ya man na paŋkaahcaama lëgëyukohsi ga hew jamɗa. Ya ƴah ɓoꞌ yaa faanɗu Kooh haŋ, yaa laakɗan Haꞌmudii jeriñ, yaa mínin kitum tóoh iñaa jofin.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Núpaa kitaabuk neɓlaat-kumuuncum kiꞌoomaa enukohiɗa. Heelaa kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ, fu dëk ga kigëm ga Yéesu, fu waaroh na ɓuwii, fu laak jam na ɓéeɓ ɓuwum woꞌi teekii Haꞌmudii na keeñ wisétíꞌɗa.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Kaa aas ga woꞌeen-dofcum laakoo hafɗa ndaga fu ínohin an ca lími ñaroh kesi.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Súrga Haꞌmudii nak jomoo kiñaroh. Ya jom kineɓ kiwoꞌoh, ya en ɓaa mínin kijëgíroh ee ya took kimúuñ coonucaa ɓuwaa tíkiriɗa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ɓuwaa sagi iñcii fu jëgírohiɗa, ɗúkohaa naɓa hen. Mín kiꞌen Kooh onɓa ɓa súpít halaatcaagaɓa bi ɓa ínoh Woꞌeenii wukayohwii.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Fodaama, helcaagaɓa íkuk gaɓa, ɓa rëc ga fíraa Seytaani ɓageeɓaɗa, ɓa ennda ga iñaa neɓpiɗa.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.