2 Pedro 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI
1 Kuɗewaa, laakeera ɓan ga heetaa Isarayeel ɓuwaa tíkee hafɓa ɓisëldíiga-Kooh ee lak saboh. Fodaama ɓan, hay kilaak ga ɗuuƴcúu ɓuwaa jëgíroh saboh. Bi ɗú yéegaa, ɓa hay kijëgíroh ga ɗuuƴcúu waas ciliis caa enndii kayoh, caa ëewdohi ɓoꞌ ga kisaŋkuꞌ. Ɓa hay kitaasuk teekii Haꞌmudii laasɓaɗa, ee fodaama, ɓa hay kitík hafɓa kisaŋkuk ga gaaw gaaw.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ɓoꞌ ɓiyewin hayɓa kitaabuk ga kipeskaagaɓa kisépíꞌíꞌkaa ɓa enukohɗa ee ɓa hay kitah ɓuwii aaw kiñaawal waasii wukayohwii.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Ɓuwaama hayyúu kiɗúku na woꞌeen, caa ɓa tokisoh kiwaaꞌ kiñam hëelís garúu. Wayee Kooh tuukin tek ga kiꞌattiꞌɓa kumëeñíꞌ; ya neehhii ee ya nímmbii, ya hayɓa kiɗúbíꞌ.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ínohat an malaakacaa tooñsee Koohɗa, Kooh múuñíꞌtiiɓa. Ya jaffaɓa ga safara, ɓa ɓagussa ga ñúusaa kisek besaa ɓuwii ƴah kiꞌattiꞌuɗa.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Ɓuwaa kuɗewaa ensee ga ëldúnaɗa, Kooh múuñíꞌtiiɓa ɓan. Ya toɓpa músú miyewin maa onan ɓuwaama faaliꞌussiiriɗa, wayee ya sommba Nowee, yaa nakee ɓuwaa kipes ga yijúwíꞌɗa, ya na ɓoꞌ ɓiyitnaɓanak ɓiliis.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Kooh attiꞌꞌa ɓan teeraa Sodom na waa Gomooꞌ, ca tëkírussa na kiwii bi ennda wet. Ee fodaama, ya teewohha iñii ƴah kidal ɓéeɓ ɓuwii faaliꞌussiiriɗa.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Ya sommba Loot, yaa enee ɓoꞌ yijúwíꞌ ee keeñci leehee hen tak ga tumeencaa cisépíꞌíꞌcaa ɓuwaa ɓibóníꞌɓaa enukohee ga jamaanaagariɗa.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Ɓaa yijúwíꞌ yaama dëkee naɓaɗa, keeñaagari wijúwíꞌwaa dëkee ga kileeh ndaga tumeencaa ɓuwaa cibóníꞌcaa ya hotee, ya kelohee wekoo, nohooɗa.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Kon iñaama teewohin an Haꞌmudii ínohin daa ya tuman bi ya músal ɓuwii am gari ga coonucii ɓa enukoheeɗa, na daa ya ɗaakan ɓuwii ɓisóotíꞌɓii, ya tóróyíꞌɓa bi ga bëríinaa ëldúna ƴah kiꞌattiꞌuɗa.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Ya wëñan kitóróhíꞌ ɓuwiima faaliꞌussiiri, taabuku rek iñaa neɓ kumuunɓa ee líiɓɗiɓaɗa. Ɓa niikoo dara ee ɓa yéegin hafɓa, ɓa kaañin sah kiɓas iñcii en ga asamaan laakin dooliɗa.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Wayee malaakacii wëñɓa dooli, mínndaɓaɗa, woꞌsoo ga iñcaama iñaa bonin ee en ɓasee ga fíkíi Haꞌmudii.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Ɓuwaama nak madu na júuꞌ, ɓa laakoo hel ee ɓa baahkoh kiꞌabu, ɓa apu fodii júuꞌ. Ɓa ɓasi iñaa ɓa ínohoo ee ɓa apsan fodii júuꞌ.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Yibóníꞌyii ɓa tumiɗa yërí ɓa faysan. Iñaa neɓɓaɗa wërí en kitaabuk neɓlaat-kumuunɓa na noh taŋ. Binaa ɓa bok narúu kanu kiñamaa, ɓa neɓluki hen ga sabohcaa ɓa woꞌirúuɗa. Ɓa soofin ee ɓa apohin kaci.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ɓa heeli kifaanuk na ɓeticaa enndii ɓuuɓa, ee ɓa kapoo ga kitum baakaaꞌ. Ɓa abi ga fíꞌcaagaɓa ɓuwaa ngëmaagaɓa yëgíssiiɗa. Ɓa mín ɓéeɓ ga kiheel hëelís: Kooh cojinɓa.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Ɓa ɗeegin waasii wijúwíꞌwii, ɓa múuyin, ɓa taabuk waasii Balam, kowu Boosooꞌ. Yaama, kiwaaꞌ hëelís ekeeri ga kitum yibóníꞌ.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Wayee ya tíkussa ga waas ga waa ya saŋ kikelohiꞌ Koohɗa. En kiꞌenaa, baamaa mínoo kiŋaah, woꞌꞌa nari fodii ɓoꞌ-súusúus, ee níssa sëldíiga-Koohaama ga kidofkaa ya waaree kitumɗa.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Jëgírohcaama madu na neꞌcaa síiñin, ɓa man na húyaa uuris tas. Kooh faanɗínɓa ɗekataa ɓa enan ga ɗuuƴ ñúusaa witërúuswaa.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 En kiꞌenaa, ɓa taabi ga na kijangat kiyaak, kaa laakoo haf, ee ɓuwaa han kirëcohu ga ɓuwaa múuyinɗa, ɓa teewiɓa neɓlaat-kumuuncaa apohin kaciɗa, kinookɓa.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Ɓa dígi ɓuwii kilaak hafɓa ee lak ɓa ga kihafɓa, ɓa ɓiñaam ɓadukeen cibóníꞌ, caa ëewdohɓa ga kisaŋkuꞌ. En kiꞌenaa, ɓaa en ɓéeɓ ñaam ga iñaa wëñnji dooliɗa.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Ɓuwii rëcuunun ga tumeencii cibóníꞌcii ga ëldúna ndaga ɓa ínohin Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu, músalluuɗa, binaa ɓa íisis hafɓa ga yah ɓuwaama jëgírohi sabohɗa, bi ɓa ɓúukisɓanaa, ɓa keensisin kimma ga ɓadukeenaa wëñ kiyiis waa ɓa enukohee kuɗewaaɗa.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Iñaa gënee gaɓaɗa wërí en kiꞌínohoo Waasii ëewdoh ɓoꞌ ga kitum yijúwíꞌɗa, loo kiꞌínohwa, lëehíraa ɓa súugúrukwa, ɓa foñ iñii Kooh nakɓa kitum ee ɓa yéegaluununwaɗa.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Iñii dalɓaɗa teewohin kayohfii ga woꞌeenii liiwuk an: «Baay ɓoƴkisi kiñam ciɓotcaagari», ee «Mbaam lëehíri kiɓookunaa, bíraañuki ga duupuul».
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.