2 Coríntios 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Kooh, ga yërmaandiigari, yërí sassíi kitum lëgëyiima, kërí tah, ɗí soofoo fenoo ga.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ɗí sagin kiꞌaas ga iñcii tumsi ɗaakuksi ee ca apohin kaciɗa. Ɗí ñaañukohhii ken ee ɓan ɗí kalañsohhii woꞌeenii Kooh. Ɗí nami kay kiyéegaloh kayohfii bi leeꞌ lañ, ee ɗí heel ɓéeɓ ɓuwii tookkíi ga keeñciigaɓa ga fíkíi Kooh.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 En lak ɓan Hewhewii ɗí yéegalohɗa kúnukinaa, wa kúnuk ga ɓuwaa aaw ga kisaŋkuꞌɗa.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Ɓa enin ɓuwaa gëmmbii ndaga yibóníꞌyii tík hafci Kooh ga ëldúnaɗa nëenɗin helciigaɓa. Ya tahin bi ɓa mínoo kihot leeꞌlaatii Hewhewii winéwíꞌwii, wii teewoh ndamii Kiristaanii nataal Kooh sah-sahɗa.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 En kiꞌenaa, iñii ɗí yéegalohɗa enndii kiɓëwíꞌ haffíi, wayee ɗí ɓëwí Yéesu Kiristaa, bi ɓéeɓ ínoh an yërí en Haꞌmudii. Ɗí ga kihaffíi nak, ɗí tum haffíi ɓisúrgarúu ndaga Yéesu.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kooh yii woꞌee an: «Leeꞌlaatii melicat ga ɗuuƴ ñúusii», yërí melicɗi leeꞌlaatiigari ga ɗuuƴ keeñciigaríi, kiꞌonndíi kiꞌínoh lañ ndamiigari melic ga fíkíifii Kiristaaniiɗa.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Wayee nak, leeꞌlaatiima man na alal, waa eku garíi, ɗí ɓii ɗí yëgíssii fodii kataa-banɗa. Fodaama, hotuk an dooliima widéenawii en garíiɗa meyohhii garíi wayee meyoh ga Kooh.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Ɗí capuunun ɓakaa en tóoh, wayee ɗí pookisukohhii. Ɗí gekuunun ga ɓakaa en ɓéeɓ wayee hoonohhiiríi kipaaf.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Ɗí hataluunun ga kipes wayee Kooh foñnjiiríi. Ɗí ɓúukuunun jac ga kakay wayee ɗí yahlukkii.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Ɗí dëk kikooruk kikaankii Yéesu ga faanciigaríi doonaa ɓan kipeskiigari hotuk ga faanciigaríi.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Ɗí ɓii ɗí en na kipesɗa, besaa en ɓéeɓ, ɗí hídoh na kikaankii ndaga kitaam na Yéesu, en ɗanaa, kipeskiigari hotuk ga faanciigaríi ƴah kikooꞌ ga kikaanɗa.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Fodaama, kikaankii kii sooŋngíi besaa en ɓéeɓ, en ɗanaa, ɗú laas ga kipeskii.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Ngëmii ɗí laakɗa taabohin na wii ɓii woꞌ ga Këyítfaaɗa an: «Mi gëmin, kërí tah mi woꞌꞌa»; Ee, ɗí ɓan ɗí gëm hen, kërí tahhíi kiwoꞌ.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Ɗí ínohin an Kooh yii mílísiꞌ Yéesu, Haꞌmudii ga kikaanɗa, hayyíi kimílísiꞌ ɓan ga dii ɗí en wíinoo na Yéesuɗa. Ya hayyíi kihaydoh, ɗí narúu ɓan, ga yahaaci.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 En kiꞌenaa, ɗú ɓërí tah ɗí dayi iñaa en tóoh, en ɗanaa, kijofkii Kooh yoosuk ga iñaa wëñ ga ɓuwiiɗa. Ee fodaama, iñii wëñ kiyewin ga ɓuwiiɗa, ɓa gërëmi Kooh, ɓa ƴeeki ndamiigari.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Iñaama tah ɗí soofoo fenoo ga dara. Luu enee an faan ɓoꞌ-súusúusfiigaríi fii yasukoh ndaŋ-ndaŋ, fítciigaríi wëñi kiꞌen ciꞌas besaa en ɓéeɓ.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Coonuciima ɗí daƴɗa, binaa ɗí mëdírohca na ndamaa ɗí laakan, waa ken mínoo kiwoꞌ daa wa hín kiyak ee waa leehoo taaꞌɗanaa, ɗí hay kihot an coonuciima ɓítoo ee ɓan ca hay kipaaf; ee Coonuciima waayukiꞌtíi ndamaama.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Iñcaa ɓoꞌ hoti gacaɗa enndii cërí ɗu díiruk, wayee ɗu díiruk caa ɓoꞌ mínoo kihot. Iñaa ɓoꞌ hotin gari leehin, wayee yaa ɓoꞌ mínoo kihotɗa ƴah bi taaꞌ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.