1 Tessalonicenses 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kon nak, mbok-kerceencii, ɗú hotin garíi daa ɗú joman kiman bi ɗú neɓloh Kooh. Ee sah ɗú taabuk iñaama. Ɗí ɓii kíimmbúu diima ee ɗí ɓii dímalukkúu ga teekii Yéesu Haꞌmudii, wëñat kiguuꞌguuluk ga iñuma.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 En kiꞌenaa, ɗú ínohin iñcii ɗí ebillúu kitum ga teekii Yéesu, Haꞌmudiiɗa.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Iñii Kooh waaꞌɗa wërí en an ɗú selaꞌ: Kon abukat ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ɓaa en ɓéeɓ garúu mínat kiꞌam hafci, ya pes ga iñaa selaꞌin ee tahanndi kiꞌonu céeꞌ.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Hanat kiꞌen neɓlaat-kumuun jíitalli, fodii yiifaꞌcii, ɓuwaama ínohsoo Koohɗa.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ga loo iñuma, kaa tooñ múk mooroomfu ga ɓetici, fu ɗúkiri. Ɗí woꞌeerarúuka ee ɗí ɓii woꞌissúuka an Haꞌmudii hayka kiꞌëldúk ga ɗook ɓéeɓ ɓuwaa tumsi iñaamaɗa.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 En kiꞌenaa, Kooh ɓayyiiruu ga hafci kitaabuk iñaa moroo kitum, wayee ya ɓayyuu doonaa ɗu en ɓuwaa selaꞌin.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ɓéeɓ ɓaa fu saŋ woꞌeenii wiinaa, fu saŋngii woꞌeen ɓoꞌ-súusúus wayee fu saŋ woꞌeenii Kooh, ya yii ya onndúu Heliigari yiselaꞌíꞌyiiɗa.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 En ga loo kiwaaroh ga díkaanti mbok-kerceenaa, caloo ɗí bínndúu ga, ndaga Kooh lëdírinndúu, ɗú ga kihaffúu, kiwaaroh yaa en ɓéeɓ na mooroomci.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ee kiwaarohkaama kërí ɗú tíidi ga díkaantirúu na ɓéeɓ mbok-kerceencii ga gohii Maseduwaanɗa. Kon mbokcii, ɗí ɓii daassúu, ɗú wëñ kiɓaat kiguuꞌguuluk.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ekat keeñnjúu ga kipes na jam, aasat ga iñaa en waassúu ee lëgëyat ɗú ɓay haffúu, fodaa daa ɗí nakeerúukaɗa.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 En ɗanaa, ɓuwii enussii kerceenɗa hayyúu kiꞌon ceeꞌ ee ɗú sekoo dara ga ken.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Mbokcii, ɗí waaꞌtii ɗú tesɗa ɗú ínohoo dara ga loo ɓuwaa kaaninɗa, doonaa keeñnjúu leehoo ga iñaama fodii ɓuwii ɓiima laaksoo yaakaaꞌɗa.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Waa ɗu gëmin an Yéesu kaanin ee ya mílísin, ɗu gëmat ɓan an ɓuwaa kaanin na ngëmaagaɓa ga Yéesuɗa, Kooh hayɓa kimílísiꞌ, ɓa taam na Yéesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 En kiꞌenaa, iñii yii yërí ɗí woꞌꞌúu ee ɗí ɓewohhi ga iñaa Haꞌmudii woꞌ: ɗu ɓii, kihayiskii Haꞌmudii laakannduu lak ɗu ɓii lís kipesɗa, ɗu ɗëwírukanndii ɓuwaa kaaninɗa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ɗu hay kikeloh koonaa ka ebiloh yen, ɗu keloh koonaa malaaka ga ɓaa kuliyuk ga malaakacaaɗa, na ríiraa mbiiwaa Kooh wiyaakwaa; ee daama, Haꞌmudii ga kihafci hay kiyoosukoh asamaan. Fodaama ɓuwii kaanin ee kikaan laakɓa ga kitaabuk Kiristaaniiɗa ɓërí ɗewan kimílís.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Lëehíraa, ɗu ɓii laakannduu lak ɗu lís kipesɗa, ɗu hay kiɓëwíru naɓa ga ɗook yaayeelcii, ɗu hídohnee na Haꞌmudii ga ɗook. Ee fodaama ɗu hay nari kiꞌen bi taaꞌ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kon nak, ɓaa en ɓéeɓ garúu dëlírat hel mooroomci na woꞌeencum cuma.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.