1 Tessalonicenses 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kon nak, mbok-kerceencii, ɗú hotin garíi daa ɗú joman kiman bi ɗú neɓloh Kooh. Ee sah ɗú taabuk iñaama. Ɗí ɓii kíimmbúu diima ee ɗí ɓii dímalukkúu ga teekii Yéesu Haꞌmudii, wëñat kiguuꞌguuluk ga iñuma.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 En kiꞌenaa, ɗú ínohin iñcii ɗí ebillúu kitum ga teekii Yéesu, Haꞌmudiiɗa.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Iñii Kooh waaꞌɗa wërí en an ɗú selaꞌ: Kon abukat ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ɓaa en ɓéeɓ garúu mínat kiꞌam hafci, ya pes ga iñaa selaꞌin ee tahanndi kiꞌonu céeꞌ.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Hanat kiꞌen neɓlaat-kumuun jíitalli, fodii yiifaꞌcii, ɓuwaama ínohsoo Koohɗa.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ga loo iñuma, kaa tooñ múk mooroomfu ga ɓetici, fu ɗúkiri. Ɗí woꞌeerarúuka ee ɗí ɓii woꞌissúuka an Haꞌmudii hayka kiꞌëldúk ga ɗook ɓéeɓ ɓuwaa tumsi iñaamaɗa.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 En kiꞌenaa, Kooh ɓayyiiruu ga hafci kitaabuk iñaa moroo kitum, wayee ya ɓayyuu doonaa ɗu en ɓuwaa selaꞌin.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ɓéeɓ ɓaa fu saŋ woꞌeenii wiinaa, fu saŋngii woꞌeen ɓoꞌ-súusúus wayee fu saŋ woꞌeenii Kooh, ya yii ya onndúu Heliigari yiselaꞌíꞌyiiɗa.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 En ga loo kiwaaroh ga díkaanti mbok-kerceenaa, caloo ɗí bínndúu ga, ndaga Kooh lëdírinndúu, ɗú ga kihaffúu, kiwaaroh yaa en ɓéeɓ na mooroomci.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ee kiwaarohkaama kërí ɗú tíidi ga díkaantirúu na ɓéeɓ mbok-kerceencii ga gohii Maseduwaanɗa. Kon mbokcii, ɗí ɓii daassúu, ɗú wëñ kiɓaat kiguuꞌguuluk.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ekat keeñnjúu ga kipes na jam, aasat ga iñaa en waassúu ee lëgëyat ɗú ɓay haffúu, fodaa daa ɗí nakeerúukaɗa.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 En ɗanaa, ɓuwii enussii kerceenɗa hayyúu kiꞌon ceeꞌ ee ɗú sekoo dara ga ken.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Mbokcii, ɗí waaꞌtii ɗú tesɗa ɗú ínohoo dara ga loo ɓuwaa kaaninɗa, doonaa keeñnjúu leehoo ga iñaama fodii ɓuwii ɓiima laaksoo yaakaaꞌɗa.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Waa ɗu gëmin an Yéesu kaanin ee ya mílísin, ɗu gëmat ɓan an ɓuwaa kaanin na ngëmaagaɓa ga Yéesuɗa, Kooh hayɓa kimílísiꞌ, ɓa taam na Yéesu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 En kiꞌenaa, iñii yii yërí ɗí woꞌꞌúu ee ɗí ɓewohhi ga iñaa Haꞌmudii woꞌ: ɗu ɓii, kihayiskii Haꞌmudii laakannduu lak ɗu ɓii lís kipesɗa, ɗu ɗëwírukanndii ɓuwaa kaaninɗa.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ɗu hay kikeloh koonaa ka ebiloh yen, ɗu keloh koonaa malaaka ga ɓaa kuliyuk ga malaakacaaɗa, na ríiraa mbiiwaa Kooh wiyaakwaa; ee daama, Haꞌmudii ga kihafci hay kiyoosukoh asamaan. Fodaama ɓuwii kaanin ee kikaan laakɓa ga kitaabuk Kiristaaniiɗa ɓërí ɗewan kimílís.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Lëehíraa, ɗu ɓii laakannduu lak ɗu lís kipesɗa, ɗu hay kiɓëwíru naɓa ga ɗook yaayeelcii, ɗu hídohnee na Haꞌmudii ga ɗook. Ee fodaama ɗu hay nari kiꞌen bi taaꞌ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kon nak, ɓaa en ɓéeɓ garúu dëlírat hel mooroomci na woꞌeencum cuma.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.