1 Tessalonicenses 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARC
1 Kon nak, mbok-kerceencii, ɗú hotin garíi daa ɗú joman kiman bi ɗú neɓloh Kooh. Ee sah ɗú taabuk iñaama. Ɗí ɓii kíimmbúu diima ee ɗí ɓii dímalukkúu ga teekii Yéesu Haꞌmudii, wëñat kiguuꞌguuluk ga iñuma.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 En kiꞌenaa, ɗú ínohin iñcii ɗí ebillúu kitum ga teekii Yéesu, Haꞌmudiiɗa.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Iñii Kooh waaꞌɗa wërí en an ɗú selaꞌ: Kon abukat ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ɓaa en ɓéeɓ garúu mínat kiꞌam hafci, ya pes ga iñaa selaꞌin ee tahanndi kiꞌonu céeꞌ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Hanat kiꞌen neɓlaat-kumuun jíitalli, fodii yiifaꞌcii, ɓuwaama ínohsoo Koohɗa.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ga loo iñuma, kaa tooñ múk mooroomfu ga ɓetici, fu ɗúkiri. Ɗí woꞌeerarúuka ee ɗí ɓii woꞌissúuka an Haꞌmudii hayka kiꞌëldúk ga ɗook ɓéeɓ ɓuwaa tumsi iñaamaɗa.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 En kiꞌenaa, Kooh ɓayyiiruu ga hafci kitaabuk iñaa moroo kitum, wayee ya ɓayyuu doonaa ɗu en ɓuwaa selaꞌin.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ɓéeɓ ɓaa fu saŋ woꞌeenii wiinaa, fu saŋngii woꞌeen ɓoꞌ-súusúus wayee fu saŋ woꞌeenii Kooh, ya yii ya onndúu Heliigari yiselaꞌíꞌyiiɗa.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 En ga loo kiwaaroh ga díkaanti mbok-kerceenaa, caloo ɗí bínndúu ga, ndaga Kooh lëdírinndúu, ɗú ga kihaffúu, kiwaaroh yaa en ɓéeɓ na mooroomci.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ee kiwaarohkaama kërí ɗú tíidi ga díkaantirúu na ɓéeɓ mbok-kerceencii ga gohii Maseduwaanɗa. Kon mbokcii, ɗí ɓii daassúu, ɗú wëñ kiɓaat kiguuꞌguuluk.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ekat keeñnjúu ga kipes na jam, aasat ga iñaa en waassúu ee lëgëyat ɗú ɓay haffúu, fodaa daa ɗí nakeerúukaɗa.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 En ɗanaa, ɓuwii enussii kerceenɗa hayyúu kiꞌon ceeꞌ ee ɗú sekoo dara ga ken.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Mbokcii, ɗí waaꞌtii ɗú tesɗa ɗú ínohoo dara ga loo ɓuwaa kaaninɗa, doonaa keeñnjúu leehoo ga iñaama fodii ɓuwii ɓiima laaksoo yaakaaꞌɗa.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Waa ɗu gëmin an Yéesu kaanin ee ya mílísin, ɗu gëmat ɓan an ɓuwaa kaanin na ngëmaagaɓa ga Yéesuɗa, Kooh hayɓa kimílísiꞌ, ɓa taam na Yéesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 En kiꞌenaa, iñii yii yërí ɗí woꞌꞌúu ee ɗí ɓewohhi ga iñaa Haꞌmudii woꞌ: ɗu ɓii, kihayiskii Haꞌmudii laakannduu lak ɗu ɓii lís kipesɗa, ɗu ɗëwírukanndii ɓuwaa kaaninɗa.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ɗu hay kikeloh koonaa ka ebiloh yen, ɗu keloh koonaa malaaka ga ɓaa kuliyuk ga malaakacaaɗa, na ríiraa mbiiwaa Kooh wiyaakwaa; ee daama, Haꞌmudii ga kihafci hay kiyoosukoh asamaan. Fodaama ɓuwii kaanin ee kikaan laakɓa ga kitaabuk Kiristaaniiɗa ɓërí ɗewan kimílís.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Lëehíraa, ɗu ɓii laakannduu lak ɗu lís kipesɗa, ɗu hay kiɓëwíru naɓa ga ɗook yaayeelcii, ɗu hídohnee na Haꞌmudii ga ɗook. Ee fodaama ɗu hay nari kiꞌen bi taaꞌ.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Kon nak, ɓaa en ɓéeɓ garúu dëlírat hel mooroomci na woꞌeencum cuma.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.