1 Tessalonicenses 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC
1 Mbok kerceencii, ɗú ga kihaffúu, ɗú ínohin an hayaa ɗí hay garúuɗa enndii sooƴ.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ɗú ínohin ɓan an wii ɗí leꞌan garúunaa, ɗí ɗeɓ kitíku coonu na kiɓasu ga teeraa Filiip, wayee Koohyiigaruu onndaríi kikaañ kiyéegallúu Hewhewii winéwíꞌwii meyoh gariɗa ga lebiꞌ wiyaak.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Iñii ɗí jangattúuɗa enndii saboh wala en iñaa leeꞌtii, ee ɗí heellii kiɗúk ken.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Kooh nak yërí malakkíi bi ya óolukkaríi, eꞌtaríi kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii. Kon ɗí yéegalohaa, ɗí woꞌꞌii ga iñaa neɓ ɓoꞌ-súusúus, wayee ɗí woꞌ ga iñaa neɓ Kooh, ya yii ya ínohin iñaa ɗaakuk ga ɗuuƴ keeñciigaruuɗa.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ɗú ínohin dijófíꞌ an ɗí mosoo kijay ken ga jangatiigaríi ee ɗí mosoo kiheel iñaa ɗí laakan ga; Kooh sah ínohin an iñii ɗí tumɗa júwin;
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 ee ennda ɗú ɓu-Tesaloník, ennda ɓuwii tesɗa, ɗí mosoo kiheel ken ndammbíi ga.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Moona déy, ɗí míneerarúu kigítín ɗú tumiꞌtíi iñaa en tóoh ndaga ɗí ɓiꞌapotaaꞌ Kiristaanii. Wayee ɗí tummba ndaŋ narúu mannda na eemunaa toputuꞌi liiraa ya laak.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Kiwaaꞌkii ɗí waaꞌtúuɗa eemmbii rek ga kiyéegallúu Hewhewii winéwíꞌwii meyoh ga Koohɗa, wayee ɗí tookin sah kiꞌeꞌtúu haffíi ndaga ɗú enee ga ɗuuƴ keeñnjíi.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Mbokcii, ɗú níindísukaa ɗú hotin ga lëgëycaa ɗí tumeeɗa na daa ɗí hídee kisonɗa. Wekoo nohoo ɗí enee ga kilëgëy en ɗanaa ɗí sodaloo ken ga kitoputuꞌꞌíi, hídaa daa ɗí eneerúu kiyéegal Hewhewii winéwíꞌwiiɗa tóoh.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ɗú hotin iñaa ɗí tumeeɗa ee Kooh ɓan hotinndi. Ɗú ɓii ɗú gëmin ga Yéesuɗa, ɗí taabee narúu ga iñaa setin, iñaa júwin ee ga iñaa laakoo sík.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ɗú ínohin ɓan an ɓaa en ɓéeɓ garúu, ɗí abeeri fodii paamun na towutaagari.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ɗí ɓaa onndúu hel, ɗí ɓaa daassúu ee ɗí ebilirúu kipes ga iñaa sóosíꞌ keeñaa Kooh, ya yii ya ɓayyúu kiꞌaas ga nguuraagari na kibok ga ndamaagariɗa.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Iñii tah ɗí íisoo kigërëm Koohɗa wërí en an, ga wii ɗú laas ga Woꞌeenii Kooh ɗí yéegaleerúuɗa, ɗú dallawa kitook ga keeñnjúu. Ɗú tookkiiwa fodii woꞌeen ɓoꞌ-súusúus wayee ga iñaa wa en kayoh-kayohɗa, fodii woꞌeenaa meyoh ga Kooh. Fodaama, wa wii lëgëy ga ɗuuƴcúu, ɗú ɓii ɗú gëmin ga Yéesuɗa.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 En kiꞌenaa, mbokcii, ɗú taam ga kotcaa ɓuwaa ga jaangucaa Kooh ga gohaa Yúudée ee enu ɓuu Yéesu Kiristaaɗa. Coonucaa yaawúuꞌcaa tíkeeɓaɗa cërí cii ɓuwiigarúu tíkussúu watiɗa.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Yaawúuꞌcaama ɓërí apee Yéesu, Haꞌmudii, ya na sëldíiga-Koohcaa; ee ɓa ɓërí enndíi na kihatal ga kipes. Ɓa tumi Kooh iñaa newoori ee ɓa sagohin na ɓéeɓ ɓuwii,
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 waa ɓa heeliríi kihoonoh kijangat ga ɓuwaa enussii yaawúuꞌɗa Woꞌeenii Kooh jomɓa kimúsalɗa. Fodaama, ɓa ɓaatin ga baakaaꞌcaa ɓa dëki ga kitumɗa bi matin sëk. Aylukaa Kooh nak mëeñjohin kikípuk ga ɗookɓa.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Mbokcii, ɗí nak, ɗí hëgískohin narúu iñaa samin kimaañ, wayee luu enee an ɗu úsaayoh ga has, enndii ga keeñ. Ɗí ɗoorukkúu hen bi ɗí tumin iñaa en tóoh kimínndúu kihotis.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ɗí waaꞌta kon kihayyúu kiɓaaɓ ee mi Pool, mi ga kihaffoo, mi jéeminka enndii waas kíinoo, enndii waas kanak, wayee Seytaani galukka ga.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 En kiꞌenaa, ɗí ɓewohan yaakaaꞌ ga ɓa? Ɗí ɓewohan ga ɓa iñaa sóosíꞌ keeñnjíi, na neehalaa ɗí ndamukohan ga fíkíi Yéesu, Haꞌmudii, binaa ya hayisaa? Enndii ɗúne?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ahaŋ kay! Ɗú ɓërí en iñaa ɗí ndamukohan, ɗú en iñaa sóosíꞌ keeñnjíi!
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.