1 Tessalonicenses 1

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi Pool mi yërí bínndúu këyítfii fii, mi na Sílaas na Tímotée. Ɗí ɓii këñíꞌtúu, ɗú ɓu-jaangii ga Tesaloník ee bok kiꞌen wíinoo ga Kooh Paamudii na ɓan ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiiɗa. Kooh barkeelattúu, ya onndúu jam.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Ɗí ɓii gërëm Kooh garúu ɓéeɓpúu besaa en tóoh ee saycaa ɗí kíim Kooh ɓéeɓ, ɗí ɓaydohhúu ga ɓan.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Ɗí ɓii níindísuk rek ga fíkíi Kooh, paamudiigaruu, tumeenciigarúu meyoh ga ngëmɗa, lëgëyii wiméeskíꞌwii ɗú enukoh ndaga kiwaaꞌ Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii garuuɗa, na ɓan ga dii ɗú yëgísin ga yaakaarii ɗú laak gariɗa.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Mbokcii, ɗí ínohin an Kooh waarinndúu ee ya tanukinndúu ɗú en ɓuuci.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 En kiꞌenaa, ga wii ɗí yéegallúu Hewhewii winéwíꞌwiiɗa, eeméeríi ga woꞌeenciigaríi kesi, wayee ɗí taabee ga na doolii Helii yiselaꞌíꞌyii oneeríiɗa. Ee ɗí ínoheera híl an iñaa ɗí woꞌɗa kayoh. Ga wii ɗí en narúu dumaɗa, ɗú hotin ga dum ɗí madee ga ɗuuƴcúu ee laakiꞌtarúu jeriñɗa.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ɗú nak, ɗú taabukkaríi, ɗí na Haꞌmudii ga dii ɗí manɗa. Ee ga ɗuuƴ coonu ciméeskíꞌ, ɗú tookka woꞌeenii Kooh ee ɗú taammba ga na keeñ wisóosíꞌ waa Helii yiselaꞌíꞌyii onndúuɗa.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Fodaama, ɓuwaa gëmin Yéesu ga gohaa Maseduwaan na waa Akayɗa abohussarúu ɓuwaa ɓa mínin kitaabuk, ɓa mëdírohha kipeskaagaɓa na kaa garúu.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 En kiꞌenaa, Hewhewii woꞌ ga loo Haꞌmudiiɗa meyoh garúu, wa tassa ga ɗuuƴ ɓéeɓ gohaa Maseduwaan na Akay. Ee eemmbii daama doŋ: ngëmii ɗú laak ga Koohɗa síwin daa en ɓéeɓ. Kon caloo ɗí woꞌ dara ga.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Ɓéeɓ ɓuwaa ɓaa ɓéestíꞌkoh tookaa ɗú tookkíi ga waa ɗí hay dëkumgarúu, na daa ɗú foñ koofcaagarúu, ɗú aawwa kijaamuk Koohyii yukayohyii en na kipesɗa.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ee ɓan ɗú ɓii sek Kowukiigari ƴah kihayis meyoh asamaanɗa. Kërí en Yéesu, yii Kooh mílísiꞌ ga ɓuwaa kaaninɗa, ee yërí músalluu ga aylukaa Kooh ƴah kiꞌíif ga ɗook ɓuwiiɗa.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.