1 Timóteo 1
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 Mi Pool, mi apotaaꞌ Yéesu Kiristaa. Kooh yii músalluuɗa, ya na Yéesu Kiristaa yii ɗu yaakaaꞌ gariɗa, ɓërí nakkoo kiꞌen apotaaꞌ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Mi yërí bínndaa këyítfii fii, fu Tímotée, fu yii mi aboh fodii kowuroo kayoh-kayoh ga ngëmiiɗa. Mi yii këñíꞌtaa ga ee Kooh, Paamudii, ya na Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu, barkeelattaa, ɓa laak yërmaandi garaa, ɓa onndaa jam.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Fodaa mi nakeeraaka ga wii mi en na kiƴah gohaa Maseduwaanɗa, tesaa duma ga teerii Efees, doonaa ɓuwum en na kijëgírohu saboh dumaɗa, fu ebilɓa kiꞌíis iñaama.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Woꞌaaɓa ɓan ɓa íis kitaabuk woꞌeen ëdít na kikín-caasamunkaa ínohoo kileeh, ee iñcaama haydohi nookoh doŋ. Ca amɗohoo ken ga kituukiꞌ iñii Kooh nat kitum ee kigëm Kooh onohiwa kiꞌínohɗa.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Iñaa límukan ga iñii nakohu yiiɗa, yërí en an ɓa mín kiwaaroh ga díkaantiɓa, kiwaarohkaa meyoh ga keeñ wimóríꞌ, kilaak hel widëlíꞌ, na kigëm ga Kooh kayoh-kayohɗa.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Laakin ɓuwaa ɗeeŋ iñcuma, ɓa múuyin, ɓa abin ga iñcaa laakoo haf.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ɓa tíkin hafɓa jëgíroh ɓiyaak ga iñaa aaw ga loo Waasii Móyíis wayee ɓa ínohoo tús, enndii iñcii ɓa woꞌiɗa, enndii cii ɓa súꞌoh ga an cërí en kayohɗa.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 En loo Waasii Móyíisaa, ɗu ínohin an wa jofin, en lak ɗu jeriñukohwa ga iñaa kooꞌ waasaa.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ee, ɗu ínohat dijófíꞌ an enndii ɓuwii ɓijúwíꞌɓii tah Waasii Móyíis kituukiru, wayee wa tuukiꞌɗu ɓuwii tookussiiwa ee ɓa heñohiwaɗa, ɓuwii saŋ kigëmɗa, na ɓuwii dëk ga kitum baakaaꞌɗa. Wa tuukiꞌɗu ɓuwii faaliꞌussi iñaa selaꞌin ee tíkussii Kooh daraɗa, ɓuwii api paamɓa wala eewɓaɗa, ɓuwii laŋsi kumuun ɓoꞌɗa.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Wa tuukiꞌɗu ɓan ɓuwii faanuki na ɓaa en ɓéeɓɗa, ƴaal-ɓeticii na ɓuwii tooni ɓiɓoꞌ kitum ñaamɗa, kaakoh-sabohcii, ɓuwii cojuki ëgíꞌɗa, na ɓéeɓ iñaa taammbii na jëgírohii wiwóoríꞌwii,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 wii Hewhewii winéwíꞌwii haydohɗa. Jëgírohiima taaboh na Hewhewii winéwíꞌwii Kooh díŋkaanndoo kiyéegalohɗa, wii teewoh ndamii Kooh, yii yewinin múuꞌɗa.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Mi yii gërëm Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu, yii onndoo dooli ga lëgëyiigari mi enukohɗa. Mi yii gërëmmbi ga dii ya malakinndoo bi ya óolukkaroo ga lëgëyiigari ya nakkoo kitumɗa.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Mi, kuɗewaa, mi enee ɓaa ɓaseeri, hatalee ga kipes ɓuwii en ɓuuciɗa, na ɓaa sooteera bi hëpin, wayee nak ya laakka yërmaandi garoo. En kiꞌenaa, mi gëméeríi gari, kërí tah mi ínohéeríi iñaa mi enukoheeɗa.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Haꞌmudiigaruu yóoskírin garoo yërmaandi wiyaak, ya oninndoo kigëm gari na kiwaaꞌ ɓuwii. Ee kiwaarohkaama kërí paali ga keeñ ɓaa taam na Yéesu Kiristaa.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Woꞌeenii mi ƴah kiwoꞌ wii wóorin ee ɓéeɓ jominwa kiꞌam dijófíꞌ: Yéesu Kiristaa hay ëldúna kimúsal ɓuwii tumi baakaaꞌɗa, ee mi Pool, mi yërí kuliyuk gaɓa.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Wayee nak Kooh laakka yërmaandi garoo: Yéesu koorohha garoo, mi, tumoh-baakaarii wëñ kiyiisɗa, kiteeɓ ɓuwii dii ya hín kimín kimúuñɗa. Ya tum garoo iñaama kiteeɓ ɓéeɓ ɓuwaa gëman gari ee ɓa joman kilaas ga kipeskaa leehoo taaꞌɗa.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ya buurii ƴah kinguuruk bi taaꞌɗa,
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Kon nak Tímotée, kowuroo, iñuma yërí mi ebillaa kitum ee taaboh na woꞌeen sëldíiga-Koohcaa woꞌsee garaa kuɗewaaɗa. Ayukaa ga iñcuma doonaa ca onndaa dooli kilebiroh bi jof ga lëgëyumgaraa.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Taabaa ga na kigëm, na hel widëlíꞌ. Laakin ɓuwaa saŋ kitaabuk iñuma, kërí tah ngëmaa ɓa laakeeɗa ƴímin.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ɓuwaama, Ímenee na Ëlíksaan boku ga. Mi íisohinɓa na Seytaani doonaa ɓa koruk ee ɓa woꞌsisoo yibóníꞌ ga Kooh.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.